Смысл текста песни "Function at the Junction" исполнителя "Little Richard"
В песне "Function at the Junction" ("Тусовка на перекрёстке") Литл Ричард с заразительным энтузиазмом приглашает всех на грандиозную вечеринку. "Function at the Junction" – это не просто место, это символ единения, веселья и беззаботности.
С первых строк – "Я собираюсь в 'Функцию на стыке'. Братишка, лучше давай прямо сейчас!" – ощущается нетерпение и азарт лирического героя. Он спешит поделиться радостью и зовёт всех присоединиться. Аргумент простой и убедительный: "Потому что все будут там".
Перечисляя колоритных персонажей, которые прибудут на праздник, Литл Ричард создаёт образ невероятного людского калейдоскопа. Тут и гости из далёкого Китая ("Линг Тинг Тонг"), и калифорнийские красотки ("Долговязая Салли"), и даже загадочный "агент 007". Этот приём – упоминание имён популярных героев песен и фильмов – добавляет песне юмора и узнаваемости.
"Функция на стыке" – это место, где стираются границы. Здесь нет места условностям и предрассудкам. Важен только общий настрой – жажда веселья и танцев до рассвета.
Перевод песни "«Функция на стыке»" на русский язык
Я собираюсь в "Функцию на стыке".
Братишка, лучше давай прямо сейчас!
Потому что все будут там.
Люди съезжаются к нам отовсюду.
У нас тут Линг Тинг Тонг из Китая,
Долговязая Салли из Калифорнии,
У нас тут агент 007, частный сыщик,
И он приведёт парней из игры в прятки.
Расскажи одному, расскажи всем: мы славно повеселимся!
Расскажи им о "Функции на стыке".
Сестрёнка, лучше давай прямо сейчас!
Я говорю про "Функцию на стыке".
Братишка, лучше давай прямо сейчас!
Мы подаём яйца фу-йонг и барбекю,
У нас тут клёцки с курицей и тушеные почки.
Мы будем отрываться до рассвета.
Мы стряхнём все перья с хвоста. Это будет улёт!
Нацель ружье на петуха и заставь его кукарекать,
Скажи всем, кто уснул: "Марш на танцпол!"
Расскажи одному, расскажи всем: мы славно повеселимся!
Расскажи им о "Функции на стыке".
Сестрёнка, лучше давай прямо сейчас!
Я говорю про "Функцию на стыке".
Братишка, лучше давай прямо сейчас!
У нас тут братья по крови, любители джиттербага,
Хиповые парни в безумных шляпах,
Хорошенькие девушки с приятными улыбками,
Разодетые по последней моде,
Мемфис Слим и Джимми-Гитара,
Бетти Буп и у-буп-и-дуп,
Мохеровый Сэм из Алабамы,
Фэтс Миннесота из бедных кварталов,
Гравитирующие, виляющие бёдрами красотки.
Я говорю о потрясающей, ошеломительной красоте.
Все они собрались сюда отовсюду –
В "Функцию на стыке".
Расскажи одному, расскажи всем: мы славно повеселимся.
Сестрёнка, лучше давай прямо сейчас!
Расскажи им о "Функцию на стыке".
Братишка, лучше давай прямо сейчас!
Я собираюсь в "Функцию на стыке".
Сестрёнка, лучше давай прямо сейчас!
Расскажи им про "Функцию на стыке".
Братишка, лучше давай прямо сейчас!
Я собираюсь в "Функцию на стыке".
— В оригинале: Function at the Junction — сложная игра слов: одно из значений слова function — “мероприятие”, “раут”, “вечеринка”, а junction — популярное в 1950-60-х гг. название мест встречи молодёжи с целью весёлого времяпрепровождения.
Оригинал текста песни "Function at the Junction"
I'm getting ready for the Function at the Junction
Brother, you'd better come on right now
Because everybody's gonna be there
We got people comin' from everywhere
We got Ling Ting Tong from China
Long Tall Sally from Carolina
We got 007, the private eye
And he's bringin' all the guys from "I Spy"
Tell one, tell all, we gonna have a ball
Tell 'em bout the the Function at the Junction
Sister, you'd better come on right now
Talkin' 'bout that Function at the Junction
Brother, you'd better come on right now
We serving egg foo yung and barbecue
We got chicken dumplings and kidney stew
We gonna make big fun till the break of dawn
Gonna shake a tailfeather shoot, it's gonna be a run
Hold a shotgun on the rooster, and dare him to crow
Tell anybody sleepin say, get out on that floor
Tell one, tell all, we gonna have a ball
Tell 'em bout the the Function at the Junction
Sister, you'd better come on right now
Tell 'em 'bout that Function at the Junction
Brother, you'd better come on right now
We got soul brothers, jitterbugs
Hip cats with crazy hats
Pretty girls with pretty smiles
All decked out in the latest styles
Memphis Slim and Guitar Jim
Betty Boop and ooo-boop-e-doop
Mohair Sam from Alabam
Minnesota Fats from Hobo Flats
Gravitatin' hip-shakin' cuties now
Talkin' bout some fascinatin' devastatin' beauties now
They all be gathering here, from far and near
For the Function at the Junction
Tell 'em bout the the function at the junction
Sister, you'd better come on right now
Tell 'em 'bout that Function at the Junction
Brother, you'd better come on right now
I'm getting' ready for the Function at the Junction
Sister, you'd better come on right now
Tell 'em 'bout that Function at the Junction
Brother, you'd better come on right now
For the Function at the Junction
— Кавер на композицию Function At The Junction в оригинальном исполнении Shorty Long
В песне "Freedom Blues" ("Блюз свободы") Литтл Ричард выражает свою тоску по настоящей свободе и равенству для всех. Он мечтает о дне, когда каждый человек будет чувствовать себя свободным, независимо от расы, вероисповедания или социального статуса
В песне "Early One Morning" ("Рано утром") Литл Ричард рассказывает историю о разбитом сердце и предательстве, используя для этого простой, но эмоциональный язык.**Тема песни — любовное разочарование
В песне "Don't Deceive Me (Please Don't Go)" ("Не обманывай меня (Пожалуйста, не уходи)") Литл Ричард поет о страхе потерять любимую. Лирический герой слышит сплетни о том, что его возлюбленная собирается его бросить
В песне "Dancing in the Street" Литл Ричард не просто призывает к танцам, он провозглашает торжество радости, единения и свободы, доступной каждому. Музыка становится объединяющей силой, стирая границы между городами и людьми
В песне "Directly from My Heart" ("Прямо из моего сердца") Литтл Ричард выражает глубокую и искреннюю любовь, смешанную с грустью и тоской по возлюбленной.**Повторяющиеся строки "Прямо из моего сердца – тебе" подчеркивают честность и глубину его чувств
В песне "Chicken Little Baby" ("Маленькая цыпочка") Литтл Ричард поёт о своих отношениях с женщиной, которую он называет "моя цыпочка". Текст полон хвастовства и сексуальных намёков