КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Malinconia" исполнителя "Riccardo Fogli"

В песне "Malinconia" ("Меланхолия") Риккардо Фоджи рисует образ всепоглощающей грусти, которая становится неотъемлемой частью жизни лирического героя.

С самого начала задаётся тон безысходности: жизнь без любви невыносима, алкоголь - лишь временное забытье. Дни теряют краски, сливаясь в однообразную череду, где единственное утешение - сон.

Грусть в песне олицетворяется, становится почти осязаемой. Она - не просто чувство, а постоянный спутник, "друг знакомый с самого детства", с которым невозможно порвать. Герой сравнивает ее с мукой, которая отпускает, но неизбежно возвращается.

Образы утраты, одиночества, непонимания ("не понят и затянут рутиной") усиливают ощущение безысходности. "Песня жизни как-то плохо допета", - с горечью констатирует герой, не видя просвета в будущем.

Несмотря на кажущуюся простоту ("грусть - простая штука"), она коварна и многолика. Она крадет радость, лишает сил, превращает жизнь в череду серых будней. В финале песни Риккардо Фоджи оставляет слушателя наедине с вопросом: а не выбираем ли мы сами грусть своим спутником, несмотря на возможность изменить свою жизнь?

Жить без любви — нет хуже на самом деле,

Бутылка виски позволяет забыться.

В ночном дыму проходят дни и недели,

Ты ждёшь рассвета, чтобы в сон провалиться.

Ведь грусть — простая штука,

Ты можешь с ней бороться,

Отпустит, словно мука,

Но потом опять вернётся.

Представь, что друг знакомый с самого детства,

Навеки должен в неизвестность умчаться.

В душе ты плачешь, но играешь эстетство,

И ты не в силах по-мужски попрощаться.

Ведь грусть — простая штука,

Ждать долго не заставит,

Не лучшая подруга,

В итоге с чем тебя оставит?

Ведь грусть простая штука,

Вне рамок и вне моды.

Вредна и многорука,

И словно дни уносит годы.

Представь, что в центре мегаполиса где-то,

Задашь вопрос о смысле жизни недлинной,

Что песня жизни как-то плохо допета,

Что ты не понят и затянут рутиной.

Ведь грусть — простая штука,

И вроде бы подруга,

Но ни тепла, ни звука,

Боль внутри — её заслуга!

Ведь грусть — простая штука,

Приходит в дом без стука,

Услышав крик далёкий,

Пьяный, горький, одинокий.

Тебе немало было сказано правды,

Представь, что время наступило влюбиться.

Должна удача улыбнуться однажды,

Ты сделай шаг и всё должно измениться!

Но будь готовым и к другому исходу

Остаться миром абсолютно забытым,

Забиться в угол, вечной грусти в угоду,

А за окном любви невыбранной ритмы.

Ведь грусть — простая штука,

Ты ждёшь её наивно,

Вы стоите друг друга,

Разве это не противно?

Ведь грусть — простая штука,

Увозит без улыбки,

На поезде без стука,

В который сел ты по ошибке!

поэтический (эквиритмический) перевод с элементами творческой интерпретации

Metti un periodo buio, lì senza amore

in cerca di una notte fatta per bere

e fai di tutta la tua vita un bicchiere

e aspetti un'alba che ti porti a dormire.

Ed è malinconia,

ti segue per la via,

ti lascia dopo un'ora,

ma tu sai che torna ancora.

Metti un amico che ora deve partire,

probabilmente non si fa più sentire:

non sai se piangere o provare a scherzare,

non dici niente e hai mille cose da dire.

Ed è malinconia

a farti compagnia,

ti da sempre ragione,

ma in cambio poi chissà che vuole;

ed è malinconia,

un'ora che va via

o un anno da scordare,

da soli in fondo ad un locale.

Metti che un giorno all'improvviso per strada

ti chiedi se è soltanto questa la vita,

parli una lingua che per gli altri è sbagliata

anche restando a cento metri da casa.

Ed è malinconia

amica o no che sia

è quello che ti resta

quando il mondo non ti basta;

ed è malinconia

ed è periferia

è l'unica che sente

se stai male veramente.

Metti che adesso, dopo tante parole,

dietro la porta che ti aspetta è l'amore

cosa puoi fare, era già tutto previsto

in fondo è chiaro noi viviamo per questo.

Metti che il mondo per un mese o un istante

di te si scordi quasi completamente,

le sere che a casa, solo da cane

mangi qualcosa tanto per non morire.

Ed è malinconia

di tutti, un po' anche mia

è l'unica che aspetta

quando il tempo va di fretta;

ed è malinconia

con sé ti porta via,

è un treno un po' incantato

che prendi solo se hai sbagliato.

Дополнительные статьи
В песне "La Abandoné Y No Sabía" ("Я бросил её и не знал") Рикардо Тантури описывает глубокую тоску и отчаяние человека, осознавшего свою ошибку после расставания с любимой.Танго, родившееся под звуки бандонеона и фанданго, становится метафорой страданий лирического героя
Песня Рикардо Монтанера "¿Qué Vas a Hacer?" - это душераздирающий монолог о неразделенной любви и страхе перед неизбежным расставанием. Лирический герой, стоя на пороге разрыва, мучительно пытается представить себе жизнь без возлюбленной
В песне "Circo Soledad" ("Цирк одиночества") Рикардо Архона использует метафору цирка, чтобы критически взглянуть на современное общество, высмеивая его лицемерие, фальшь и поверхностность.Образы цирка Клоуны, скрывающие печаль за фальшивыми улыбками, акробаты в дорогих костюмах, шуты, заполонившие телевидение, – все это символы внешнего лоска, за которым скрывается пустота и одиночество
В песне "Things You Can't Change" ("Вещи, которые ты не можешь изменить") Рис Льюис рассказывает о безусловной любви и принятии. Лирический герой обращается к своей возлюбленной, которая постоянно пытается измениться ради него, ища его одобрения
Песня "End Like This" Риса Льюиса - это душераздирающая история о неожиданном и болезненном разрыве. Лирический герой с тоской вспоминает совместные мечты о будущем доме, семье, уютных завтраках в саду
Стихотворение "First Light of Day" автора Rhodium можно интерпретировать как размышление о цикличности истории, падении и возможном возрождении человечества.Начало Описание пустой и темной Земли, где только с появлением света начинается отсчет времени и истории
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning