КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Sonne Wie Winter" исполнителя "Weena Morloch"

Стихотворение "Sonne Wie Winter" ("Солнце как зима") Вены Морлок - это сюрреалистическое путешествие лирического героя, полное противоречий и метафор.

Уже в начале, виза в паспорте сравнивается с футбольной карточкой, подчеркивая случайность и некую "игривость" судьбы, отправляющей героя в Пекин. Его желания приземлены и грубы: водка, секс, простое существование. Образ "восьми мужиков" и продавщицы, помогающих с визой, создает ощущение маргинальности, выхода за рамки обыденности.

Фраза "Солнце как зима" - ключевая метафора, символизирующая внутреннее состояние героя – холодное, отстраненное, несмотря на внешнюю "солнечность" путешествия. Он отрицает в себе романтичного "Маленького принца", стремясь к забвению в алкоголе и облаках.

Полет превращается в галлюцинаторный опыт с "безвкусными" стюардессами, уподобленными назойливым насекомым. Образ улитки под одеялом подчеркивает отвращение и абсурдность ситуации. Герой – объект желания, "принц", которому поклоняются, но это не приносит ему радости.

Финал оставляет тягостное впечатление. Герой "раздавлен", но равнодушен, он выбирает "не чувствовать, не думать", существовать вне времени и эмоций. "Солнце как зима" становится образом экзистенциального тупика, где нет ни тепла, ни холода, ни смысла.

Я рассматриваю свой загранпаспорт,

Сбитый с толку визой, которая,

Будто футбольная карточка,

Приклеилась к странице 16, она

Перенесет меня над контрольно-пропускным пунктом

В самолете до Пекина,

Она будто большой вопросительный знак,

Зависший у меня над головой.

Пофиг, я хотел водки, хотел

Пеленок, хотел белого хлеба, хотел

Пить с восьмью мужиками,

Трахаться с тобой до полусмерти, н-да.

Мужчины были послами,

Они без денег с помощью

Продавщицы оформили визу.

Солнце как зима.

Я не маленький принц,

Не накаченный светловолосый мудак,

Который своими тупыми вопросами,

Восхищает старых обывателей.

Я хочу опуститься в кресло поглубже,

Смотреть на облака, пить виски.

Холодный серый мир

Не сведет меня с ума.

Передо мной изумляются стюардессы,

Насквозь безвкусные, как одержимые,

Они танцуют у меня на коленях.

Посмотри, прямо между ног,

Под моим теплым одеялом

Ползет голая улитка,

Я вижу, как появляется

Красиво причесанная голова стюардессы.

Солнце как зима.

Дымный закат проплывает

Мимо иллюминаторов,

Ночью женские голоса

Жаром капают мне в глаза: "Принц,

Прости нам грехи наши,

Но позволь и дальше сосать тебя",

И он горит, будто свеча,

Глубже, глубже в черноту.

С наступлением рассвета я раздавлен,

Удивлен, но жив.

К нежной щеке одной стюардессы

Прилипли остатки спермы.

Я принимаюсь за свою бутылку

И поворачиваю голову, готовый

Не чувствовать, не думать,

Просто жить, без времени,

Просто жить, без времени.

Не чувствовать, не думать,

Просто жить, без времени.

Солнце как зима.

Ich betrachte meinen Reisepass,

Verwirrt über das Visum, das

Gleich einem Fußballsammelbild

Auf Seite 16 klebt, das

Mich über den Kontrollpunkt in

Ein Flugzeug bis nach Peking hebt,

Das wie ein großes Fragezeichen

Über meinem Scheitel schwebt.

Egal — ich wollte Wodka, wollte

Windeln, wollte Weißbrot, wollte

Mit acht Männern trinken, mit Dir

Vögeln bis zum Scheintod, tja:

Die Männer waren Botschafter,

Sie haben ohne Geld mit der Hilfe

'Ner Verkäuferin ein Visum ausgestellt.

Sonne wie Winter

Ich bin nicht der kleine Prinz, bin nicht

Der nervig blonde Wichser der

Mit seinen dummen Fragen

Alte Spießer entzückt, ich

Will tiefer in den Sessel sinken,

Wolken sehen, Whiskey trinken,

die kalte, graue Welt,

Sie macht mich nicht verrückt.

Vor mir staunen Stewardessen,

Kitschgeschwängert, wie besessen

Tanzen sie auf meinem Schoss,

Sieh an, genau zwischen den Beinen

Unter meiner warmen Decke

Krabbelt eine nackte Schnecke,

Sehe ich ein hübsch frisiertes

Stewardessenhaupt erscheinen.

Sonne wie Winter

Der Sonnenuntergang raucht an

Den Bullaugen vorbei — in der

Nacht träufeln mir Frauenstimmen

Fieber in die Augen: "Prinz,

Vergib uns uns're Schuld,

Doch lass' und weiter an Dir saugen",

Und er brennt wie eine Kerze -

Tiefer, tiefer in die Schwärze.

Als der Morgen graut bin ich zerstört,

verwundert, doch am Leben.

Eine Stewardess hat Spermareste

An der zarten Wange kleben,

Ich setz' meine Flasche an

Und dreh' den Kopf, bereit,

Nicht zu fühlen, nicht zu denken,

Nur zu leben, ohne Zeit.

Nur zu leben, ohne Zeit.

Nicht zu fühlen, nicht zu denken,

Nur zu leben, ohne Zeit.

Sonne wie Winter

Дополнительные статьи
Текст "Schande" Вины Морлок — это крик души лирического героя, раздираемого чувством вины и желанием освободиться от прошлого.Первые строки, обращенные к неназванному "вам", намекают на болезненные отношения, оставившие глубокий след в душе героя
В тексте "Hallo Verfassungsschutz" ("Привет, ведомство по охране конституции") автор Weena Morloch использует саркастичный и угрожающий тон, чтобы выразить свое недовольство и чувство отчуждения от общества и, в частности, от государственных структур, представленных здесь ведомством по охране конституции.Лирический герой текста чувствует себя игнорируемым и невидимым для системы ("Вы уже внесли меня в свои акты? Нет? Тогда уже пора, Ведь меня нельзя упустить
Стихотворение Weena Morloch "Girl" - это пугающее исследование одержимости и токсичной маскулинности. Лирический герой одержим девушкой, объективирует ее, сводя до объекта своего желания
Стихотворение Weena Morloch "Einen Lenin Pro Tag" ("По Ленину в день") - это ироничное описание детского бунта против навязанного родителями мира литературы. Лирический герой, ребенок, окружен книгами, которые ему навязывают, не учитывая его собственные интересы
В стихотворении "Ein Lied, Dich Zu T&246;ten" ("Песня, чтобы убить тебя") Weena Morloch рисует картину глубокой печали и отчаяния, используя яркие образы природы как метафору внутреннего состояния лирического героя.**Глубина и отчуждение** Уже с первых строк "Отсюда, с большой глубины", создается ощущение изоляции и отрешенности от мира
языкСтихотворение "Die Erde Wird Leer (Offenbarung 13.7)" ("Земля опустеет (Откровение 13
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning