КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Barbara Allen" исполнителя "Jo Stafford"

В песне "Barbara Allen" Джо Стаффорд рассказывается трагическая история неразделенной любви и чувства вины. Уильям Грин умирает от любви к Барбаре Аллен, которая отвергает его, вероятно, из-за предыдущей обиды.

Смысл песни заключается в исследовании тем любви, смерти, раскаяния и прощения. Уильям, умирая, просит лишь о присутствии Барбары, показывая силу своей любви. Барбара, сначала холодная и равнодушная, позже испытывает глубокое раскаяние, осознавая свою роль в трагедии.

Песня подчеркивает разрушительную силу гордости и неспособность прощать. Смерть Уильяма и последующая смерть Барбары от горя символизируют не только потерю любви, но и потерю собственной человечности.

Образ розы и шиповника, переплетающихся после смерти героев, можно интерпретировать как символ вечной любви, преодолевающей смерть, или как горькое напоминание о том, что могло бы быть, если бы они нашли общий язык при жизни.

В веселый месяц май,

Когда набухают зеленые шишки,

Уильям Грин слёг на смертном одре

Из-за любви к Барбаре Аллен.

Он послал своего слугу в город,

Туда, где она жила,

Со словами: "Любовь моя, я зову тебя,

Если твоё имя Барбара Аллен".

Она очень долго просыпалась

И очень медленно шла.

Единственные слова, которые она ему сказала,

Были: "Молодой человек, мне кажется, вы умираете".

"Ты помнишь, как на днях,

Когда ты выпивал в городе,

Ты поднимал бокалы за здоровье всех дам,

Но обошёл вниманием Барбару Аллен?"

"О, да, я помню, как на днях,

Когда я выпивал в городе,

Я поднимал бокалы за здоровье всех дам,

Но за любовь — лишь Барбары Аллен".

Он отвернулся своим бледным лицом к стене,

И в нём поселилась смерть.

"Прощайте, прощайте, друзья мои!

Будьте добры к Барбаре Аллен".

Отъехав уже за две мили от города,

Она услышала похоронный набат.

Колокола звонили так ясно, будто говорили:

"Жестокосердная Барбара Аллен!"

Она посмотрела на восток и на запад

И увидела, как приближается остывающее тело.

Она сказала: "Подойдите сюда, милый молодой человек,

И дайте мне посмотреть на вас".

Чем больше она смотрела, тем больше она горевала,

Пока наконец не расплакалась.

"Возможно, я могла бы спасти жизнь этого молодого человека,

Который теперь лежит здесь".

"О, мать моя! О, мать моя! Застелил мне постель,

Сделай ее мягкой и узкой,

Потому что сегодня умер прекрасный Уильям,

А завтра умру я".

"О, отец мой! О, отец мой! Вырой мне могилу,

О, вырой ее глубокой и узкой,

Потому что прекрасный Уильям умер в любви,

А я умру в печали".

Прекрасный Уильям был похоронен в старой церковной гробнице,

А Барбара Аллен была похоронена в саду.

Из сердца Уильяма выросла роза,

А из сердца Барбары Аллен вырос шиповник.

Они росли, увивая церковную башню,

Пока не достигли предела своей вышины,

Пока не сплелись в любовный узел,

И роза обвилась вокруг шиповника.

All in the merry month of May

When the green buds they were swelling,

William Green on his death-bed lay

For the love of Barbara Allen.

He sent his servant to the town

To the place where she was dwelling

Saying "Love, there is a call for you

If your name is Barbara Allen."

She was very slowly getting up

And very slowly going,

The only words she said to him

Were "Young man I think you're dying."

"Don't you remember the other day

When you were in town a-drinking,

You drank a health to the ladies all around

And slighted Barbara Allen?"

"O yes, I remember the other day

When I was in town a-drinking,

I drank a health to the ladies all around,

But my love to Barbara Allen."

He turned his pale face to the wall

And death was in him dwelling;

"Adieu, adieu to my friends all,

Be kind to Barbara Allen."

When she got in two miles of town

She heard the death bells ringing:

They rang so clear, as if to say

"Hard-hearted Barbara Allen!"

So she looked east and she looked west

And saw the cold corpse coming,

She says "Come round you nice young man

And let me look upon you."

The more she looked the more she grieved

Until she burst out crying

"Perhaps I could have saved that young man's life

Who now is here a-lying."

"O Mother, O Mother, come make my bed

O make it both soft and narrow,

For sweet William died to-day

And I will die to-morrow."

"O Father, O Father, come dig my grave

O dig it deep and narrow,

For sweet William died in love

And I will die in sorrow."

Sweet William was buried in the old church tomb,

Barbara Allen was buried in the yard;

Out of William's heart grew a red rose,

Out of Barbara Allen's grew a brier.

They grew and grew to the old church tower

And they could not grow any higher;

And at the end tied a true lover's knot

And the rose wrapped around the brier.

Дополнительные статьи
В песне "Bakery Blues" ("Печаль пекарни") Джо Стаффорд использует метафору выпечки, чтобы описать сложные отношения. Лирическая героиня обращается к своему возлюбленному, который, похоже, принимает её любовь как должное
В песне "Baby, Won't You Please Come Home" Джо Стаффорд поет о глубокой тоске и печали брошенной женщины. Хотя текст буквально обращается к "милому", создается впечатление, что это не просто любовная размолвка
В тексте песни "Autumn in New York" Джо Стаффорд воспевает магию осени в Нью-Йорке, описывая её как время волнительных перемен, новых начинаний и глубоких эмоций.Автор мастерски передаёт атмосферу города осенью "скопление звёзд и переливы облаков среди стальных каньонов" создают неповторимый образ, вызывающий чувство уюта и принадлежности
В песне "Always True to You in My Fashion" Джо Стаффорд с иронией поет о своей "верности" возлюбленному. Героиня описывает череду ухаживаний богатых и влиятельных мужчин, охотно принимая их дорогие подарки и знаки внимания
Песня "Almost Like Being in Love" ("Почти как влюбленность") Джо Стаффорд описывает состояние эйфории и радости, очень похожее на чувство влюбленности, но вызванное не романтическим объектом.Лирическая героиня переживает удивительно прекрасный день, который наполняет ее счастьем и благодарностью к жизни
В песне "All the Things You Are" Джо Стаффорд поёт о всепоглощающей любви и тоске по возлюбленному. Лирический герой видит в объекте своей страсти воплощение всего прекрасного и желанного
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning