КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "A Sequel of Decay" исполнителя "Tristania"

Текст "A Sequel of Decay" норвежской группы Tristania рисует картину глубокой печали, меланхолии и безнадежности. Лирический герой охвачен подавленностью и бессилием ("охвачена смертными волнами моих подавленных эмоций"), он ощущает себя хрупким и увядающим.

Первые строки задают общую атмосферу безысходности: закат традиционно символизирует конец, угасание, а "захватывающая жизнь" представляется как нечто гнетущее, порабощающее. "Серебристая слабость" может трактоваться как безволие, неспособность противостоять отчаянию.

Герой обращается к неизвестному "ты" с мольбой остановить "стенокардию" и "завоевание", которые могут символизировать как внешние силы, разрушающие его мир, так и внутренние переживания, пожирающие его изнутри.

Образ "увядающей руки" усиливает ощущение бессилия и неспособности достичь "обетованной земли" - возможной метафоры счастья или душевного покоя. "Последствие упадка" указывает на то, что герой уже потерпел поражение в своей внутренней борьбе.

"Мираж опустошенных душ" и "запоздалая мысль" говорят о том, что герой осознаёт свое одиночество и тщетность своих попыток найти выход из этого состояния.

Вторая часть текста, возможно, представляет собой внутренний диалог героя, где он обращается к своему "увядающему" "я" ("Моя увядающая, входи"), принимая свою боль и печаль.

"Ангел", "хрупкий и потерянный", олицетворяет утраченную надежду или невинность. "Следы и слёзы" на полу - символы страдания, которое герой готов принять.

"Изумрудные моря" могут являться метафорой как вечности, так и бездны отчаяния. "Непрекращающееся одиночество" подчеркивает безысходность ситуации. Несмотря на это, в последних строках появляется проблеск надежды: "боль спасает", напоминая о том, что даже в самых темных уголках души теплится жизнь.

Испещрена закатом,

Порабощена захватывающей жизнью,

Охвачена смертными волнами

Моих подавленных эмоций.

Эоны блеска в серебристой слабости.

Надеюсь, ты остановишь его

И задержишь наступающую стенокардию.

Надеюсь, ты остановишь его

И задержишь завоевание.

Я беру тебя за руку, увядающую,

Слишком хрупкую, чтобы захватить обетованную землю,

Слишком хрупкую, чтобы убрать свою боль,

Слишком хрупкую, последствие упадка.

Пусть тысячелетия соберутся

В мираже опустошённых душ.

Далеко между отбытием и печалью

Я порождаю свою запоздалую мысль.

(Охвачена смертными волнами

Моих подавленных эмоций.)

В часы твоего безбрежного уныния

Беги.

(Эоны блеска в серебристой слабости)

(Надеюсь... ты... завоевание)

Ущерб

Ангел случайно оказался у моей двери,

Такой хрупкий и потерянный внутри,

Чтобы оплакать былые свои дни.

Моя увядающая, входи.

Её следы и слёзы на моём полу,

Печаль, что она несёт,

Преданность изношенной жизни,

Увядающая, входи.

Пусть твои веки появятся из изумрудных морей,

Непрекращающееся одиночество.

Хотя твоя боль спасает, жизнь кажется

Хрупким святилищем.

Checkered by the dawn,

Enslaved in life enthralling,

Swept up by the mortal waves

Of my enslaved emotion.

Aeons of the gloss in argentine frailty.

Hopefully you'll stop him

And delay the conquering angina.

Hopefully you'll stop him

And delay the conquering.

In decadence I take thee by the hand

Too frail to gain the promised land,

Too frail to take your pain away,

Too frail a sequel of decay.

May millenniums gather

On the mirage of desolated souls.

Far between departure and sorrow.

I breed my afterthought.

(Swept up by the mortal waves

Of my enslaved emotion)

In thy hours of vast dejection's

Haunt

(Aeons of the gloss in argentine frailty)

(Hopefully... you'll... conquering)

Wane

An angel strays upon my door

So frail and lost within

To weep upon her days of yore,

My decadent come in.

Her stain and tears upon my floor

The sorrow that she brings,

Devotion of a life outworn

In decadence come in.

May thy lids desorb from emerald seas

A pending solitary.

Though thy pain redeems, life it seems to be

A fragile sanctuary.

Дополнительные статьи
Стихотворение "Untitled" ("Безымянное") румынско-французского поэта Тристана Тцара, одного из основателей дадаизма, – это бунт против рациональности и традиционных ценностей искусства.В тексте ярко проявляется дадаистская ирония и отрицание устоявшихся норм
Стихотворение "Song 7" румынско-французского поэта Тристана Тцара, представителя дадаизма, представляет собой вызов традиционной поэзии и смыслам, которые она пытается передать. Вместо красоты и гармонии, Тцара предлагает нам образы деконструкции, абсурда и даже отвращения
В стихотворении Тристана Тцара "No Poem" ("Нет стихотворения"), несмотря на название, перед нами разворачивается попытка выразить невыразимое, ухватить неуловимое состояние между сном и бодрствованием, реальностью и воображением.Повторяющаяся фраза "Больше никакого
В стихотворении "Я видел всё это" Тристан Тцара, один из основателей дадаизма, передает чувство пресыщения и разочарования в ценностях современного ему мира. Лирический герой заявляет, что видел всё - от банальных явлений природы до трагических событий жизни, от экзотических стран до архитектурных чудес
В песне "I Was Gonna Marry You" ("Я собиралась выйти за тебя замуж") Тристан Преттиман выражает горечь и разочарование от внезапного разрыва отношений, которые, как ей казалось, вели к браку. Лирическая героиня полна решимости двигаться дальше ("расправить крылья и улететь"), несмотря на душевную боль
В песне "Frame of Mind" группы Tristam and Braken лирический герой обращается к человеку, возможно, близкому другу или возлюбленному, который находится в подавленном, неуверенном состоянии.Автор предлагает "остаться и сыграть", что можно трактовать как метафору укрытия от жизненных невзгод и поиска нового, более позитивного настроя
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning