КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Mean Woman Blues" исполнителя "Carl Perkins"

В песне "Mean Woman Blues" Карла Перкинса лирический герой с гордостью описывает свою женщину как "плохую до невозможности". Но "плохая" здесь несёт скорее позитивный оттенок, чем негативный.

Герой не жалуется, он восхищается её дерзостью, сексуальностью и свободой духа. Он сравнивает её с собой ("такая же плохая, как я"), подчеркивая их схожесть и, возможно, бунтарский характер их отношений.

Фразы "алые губы", "круглые бедра" и "крутит стариной Роем" создают образ привлекательной и раскованной женщины, которая умеет получать от жизни то, что хочет.

Вся песня пропитана иронией и самодовольством. Лирический герой наслаждается тем, что у него такая "плохая" женщина, и не променял бы ее ни на кого другого.

У меня есть женщина, плохая до невозможности.

Да, у меня есть женщина, плохая до невозможности.

Иногда мне кажется, что она такая же плохая, как я.

У неё алые губы, у неё круглые бедра, да...

Боже, она крутит стариной Роем.

У меня есть женщина, плохая до невозможности.

Иногда мне кажется, что она такая же плохая, как я.

Да, я не жалуюсь. Это понятно.

Все, что я делаю, я делаю очень хорошо.

Да, у меня есть женщина, плохая до невозможности.

Иногда мне кажется, что она такая же плохая, как я.

Да!

У неё алые губы, у неё круглые бедра, да...

Боже, она крутит стариной Роем.

У меня есть женщина, плохая до невозможности.

Иногда мне кажется, что она такая же плохая, как я.

Ах-ха-ха-ха...

Ещё один раз!

Да, у меня есть женщина (ша-ла-ла-ла).

Да, у меня есть женщина (ша-ла-ла-ла).

Да, у меня есть женщина (ша-ла-ла-ла).

Да, у меня есть женщина (ша-ла-ла-ла).

Иногда мне кажется, что она такая же плохая, как я.

Well I got a woman mean as she can be

Well I got a woman mean as she can be

Some-a-times I think she's almost mean as me

She gotta ruby lips, she got shapely hips, yeah

Boy she makes ole Roy-oy flip

I got a woman mean as she can be

Some-a-times I think she's almost mean as me

Well I ain't braggin', it's understood

Everything I do, well I sure do it good

Yeah I got a woman mean as she can be

Some-a-times I think she's almost mean as me

Well!

She gotta ruby lips, she got shapely hips, yeah

Boy she makes ole Roy-oy flip

I got a woman mean as she can be

Some-a-times I think she's almost mean as me, easy now

Ah-huh-huh-huh

Now let's go one time

Well I got a woman (sha la la la)

Yeah I got a woman (sha la la la)

Yeah I got a woman (sha la la la)

Well I got a woman (sha la la la)

Some-a-times I think she's almost mean as me

Дополнительные статьи
Песня Карла Перкинса "Matchbox" полна метафор и сленга, которые придают ей глубину и делают интересной для анализа.Фраза "уместится ли в спичечный коробок моя одежда?" – это метафора, описывающая человека, у которого практически ничего нет
Песня Карла Перкинса "Люсиль" - это классическая история о разбитом сердце и мольбе о возвращении любимой. В данном случае, Люсиль - не просто женщина, а метафора чего-то дорогого сердцу лирического героя, что он потерял
В песне "Long Tall Sally" Карла Перкинса текст наполнен юмором и двусмысленностью, намекая на пикантную ситуацию, разворачивающуюся вокруг дяди Джона.**Разберем по частям*** **"Я расскажу тете Мэри про дядю Джона
В песне Карла Перкинса "Levi Jacket (And a Long Tail Shirt)" лирический герой выражает восхищение своей возлюбленной. Её простота и естественность, отображённые в образе джинсовой куртки и длинной рубашки, сводят его с ума
В песне "Let the Jukebox Keep on Playing" Карла Перкинса лирический герой тоскует по своей возлюбленной, находясь в разлуке с ней. Джукбокс и его музыка становятся для него символом надежды и утешения в ожидании встречи
В песне "(Let's Get) Dixie Fried" Карла Перкинса главный герой, Дэн, представляет собой образ бунтаря, живущего на полную катушку и не признающего никаких правил.Действие песни разворачивается в придорожном клубе на окраине города
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning