КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Kenji" исполнителя "Fort Minor"

Песня "Kenji" группы Fort Minor рассказывает историю японского иммигранта по имени Кенджи и его семьи во время Второй мировой войны. Кенджи был простым владельцем магазина в Лос-Анджелесе, но после атаки на Перл-Харбор правительство США приказало интернировать всех американцев японского происхождения. Кенджи и его семья были вынуждены покинуть свой дом и жить в лагере для интернированных в Манзанаре.

Текст песни описывает страх и неопределенность, с которыми столкнулись Кенджи и его семья. Они были вынуждены бросить свою жизнь и жить в стесненных, суровых условиях. Кенджи пытался сохранить оптимизм ради своей семьи, но он не мог не чувствовать гнева и разочарования от несправедливости, с которой они столкнулись.

Песня также затрагивает тему расизма и предрассудков, с которыми столкнулись японские американцы во время войны. Кенджи и его семья были заключены в тюрьму только из-за своего происхождения, несмотря на то, что они были лояльными гражданами США.

В конце песни, после окончания войны, Кенджи и его семья возвращаются домой, но обнаруживают, что их дом разрушен, а на стенах написаны расистские оскорбления. Эта сцена подчеркивает разрушительное воздействие расизма и предрассудков.

(английская версия ниже)

"Мой отец приехал из Японии в 1905 году.

Ему было пятнадцать лет, когда он иммигрировал из Японии.

Он, он работал, пока не смог, наконец, купить участок

И построить магазин."

Я расскажу тебе историю, как будто сон.

Не знаю, зачем мне это, но знаю, каково это.

Закрой глаза, представь все так,

Как я тебе опишу. Бушевала Вторая Мировая Война,

Когда наш герой по имени Кенджи проснулся.

Кен не был солдатом.

Он был просто семейным человеком, владевшим магазинчиком в Лос-Анджелесе.

В тот день он, как всегда, выполз из кровати.

На завтрак яичница с беконом, рядом дети и жена.

Он жил на втором этаже своего маленького магазинчика.

Он переехал в Лос-Анджелес из Японии,

Его называли "иммигрантом".

По-японски, он говорил, его называли "иссэй",

Что означает "Первое поколение японцев в Соединенных Штатах",

Когда все боялись немцев, боялись япошек,

Но больше всего - что на их родину нападут.

И тем утром, когда Кен подошел к половику в прихожей,

Его мир погрузился во тьму, потому что

Прямо там были новости на первой странице

За три недели до 1942 года:

"Перл-Харбор подвергся бомбардировке, япошки наступают",

На фото бегут и умирают солдаты.

Кен знал, чем это кончится.

Как он и предполагал, президент сказал:

"Злобные японцы, что живут на нашей родине, будут сидеть под замком".

Кену дали всего пару дней,

Чтобы уложить всю его жизнь в два мешка.

Лишь два мешка! В них и вещи не уложишь!

У некоторых не было даже чемодана, чтобы собрать вещи,

Так что все, что им дали - два мешка для мусора.

Когда дети спросили маму: "А куда мы едем?"

Никто даже не знал, что ответить.

Кен не хотел врать; он сказал:

"В США ищут шпионов,

Так что нам придется пожить в местечке под названием Манзанар,

Где будет много японцев".

Хватит, не смотри на стрелков!

Они не станут задаваться вопросом,

Хочешь ты бежать, или нет,

Ведь, если побежишь - тебя застрелят.

В остальном, старайся об этом не думать,

Старайся не переживать о том, что тут так тесно.

Когда-нибудь нас выпустят. Когда-нибудь, когда-нибудь...

Как только началась война,

Пришли люди из ФБР; они просто вошли в дом и такие:

"Вам надо ехать"

"Все японцы должны уехать".

Они забрали мистера Ни.

Люди недоумевали:

Зачем надо было забирать его?

Ведь он же был просто ни в чем не повинным рабочим...

И вот, они жили в городке в окружении солдат,

Что денно и нощно за ними следили

С наблюдательных вышек на стенах.

Кен не держал на них зла.

Они ведь просто делали свое дело, и

Он не собирался создавать проблем.

У него был маленький садик с фруктами и овощами, которые

Он отдавал солдатам в корзинах, что плела его жена,

Но в глубине души он хотел спасти свою семью.

Быть военнопленными в своей собственной гребаной стране -

За что?!

А время все текло в тюремном городке,

И он задавался вопросом, доживет ли он

До того времени, когда их освободят.

Единственным выходом было пойти в армию,

И вроде бы, несколько человек пошли в армию, подписались

И в итоге полетели в Японию с бомбой.

Тот взрыв в пятнадцать килотонн довольно быстро закончил войну.

Два города разнесло в щепки. Война закончилась быстро.

Кен вышел с большими надеждами на нормальную жизнь с детьми и женой,

Но, когда они вернулись домой,

То, что они увидели, заставило их почувствовать себя одинокими.

Эти люди учинили разгром в каждую комнате,

Выбили окна и высадили двери,

Написав на стенах и на полу:

"Япошкам здесь больше не рады".

И Кенджи выронил оба своих мешка и просто стоял снаружи.

Он посмотрел на жену, не зная, что сказать,

Она оглянулась на него, утерла слезы

И сказала: "Когда-нибудь у нас все наладится. Когда-нибудь...".

Имена изменены, но история правдива -

Мою семью отправили за решетку тогда в 42-м году.

Моя семья была там, там было темно и сыро,

И это называлось "лагерем для интернированных".

Когда мы вернулись из лагеря... э-м-м...

Все было... очень... очень плохо.

Я... Я помню, мой муж сказал:

"Неужели нам тут оставаться до конца дней?".

Позже мой муж умер... еще до закрытия лагеря.

"My father came from Japan in 1905

He was 15 when he immigrated from Japan

He, he... he worked until he was able to buy this patch

And build a store"

Let me tell you the story in the form of a dream,

I don't know why I have to tell it but I know what it means,

Close your eyes, just picture the scene,

As I paint it for you, it was World War II,

When this man named Kenji woke up,

Ken was not a soldier,

He was just a man with a family who owned a store in LA,

That day, he crawled out of bed like he always did,

Bacon and eggs with wife and kids,

He lived on the second floor of a little store he ran,

He moved to LA from Japan,

They called him 'Immigrant,'

In Japanese, he'd say he was called "Issei,"

That meant 'First Generation In The United States,'

When everyone was afraid of the Germans, afraid of the Japs,

But most of all afraid of a homeland attack,

And that morning when Ken went out on the doormat,

His world went black 'cause,

Right there; front page news,

Three weeks before 1942,

"Pearl Harbor's Been Bombed And The Japs Are Comin',"

Pictures of soldiers dyin' and runnin',

Ken knew what it would lead to,

Just like he guessed, the President said,

"The evil Japanese in our home country will be locked away,"

They gave Ken, a couple of days,

To get his whole life packed in two bags,

Just two bags, couldn't even pack his clothes,

Some folks didn't even have a suitcase, to pack anything in,

So two trash bags was all they gave them,

When the kids asked mom "Where are we goin'?"

Nobody even knew what to say to them,

Ken didn't wanna lie, he said "The US is lookin' for spies,

So we have to live in a place called Manzanar,

Where a lot of Japanese people are,"

Stop it don't look at the gunmen,

You don't wanna get the soldiers wonderin',

If you gonna run or not,

'Cause if you run then you might get shot,

Other than that try not to think about it,

Try not to worry 'bout it; bein' so crowded,

Someday we'll get out, someday, someday.

As soon as war broke out

The F.B.I came and they just come to the house and

"You have to come"

"All the Japanese have to go"

They took Mr. Ni

People didn't understand

Why did they have to take him?

Because he's an innocent laborer

So now they're in a town with soldiers surroundin' them,

Every day, every night look down at them,

From watch towers up on the wall,

Ken couldn't really hate them at all;

They were just doin' their job and,

He wasn't gonna make any problems,

He had a little garden with vegetables and fruits that,

He gave to the troops in a basket his wife made,

But in the back of his mind, he wanted his families life saved,

Prisoners of war in their own damn country,

What for?

Time passed in the prison town,

He wondered if he'd live it down

If and when they were free,

The only way out was joinin' the army,

And supposedly, some men went out for the army, signed on,

And ended up flyin' to Japan with a bomb,

That 15 kilotonne blast, put an end to the war pretty fast,

Two cities were blown to bits; the end of the war came quick,

Ken got out, big hopes of a normal life, with his kids and his wife,

But, when they got back to their home,

What they saw made them feel so alone,

These people had trashed every room,

Smashed in the windows and bashed in the doors,

Written on the walls and the floor,

"Japs not welcome anymore."

And Kenji dropped both of his bags at his sides and just stood outside,

He, looked at his wife without words to say,

She looked back at him wiped the tears away,

And, said "Someday we'll be okay, someday,"

Now the names have been changed, but the story's true,

My family was locked up back in '42,

My family was there it was dark and damp,

And they called it an "internment camp"

When we first got back from camp... uhh

It was... pretty... pretty bad

I, I remember my husband said

"Are we gonna stay 'til last?"

Then my husband died before they close the camp.

Дополнительные статьи
В песне "Be Somebody" ("Стань кем-то") Fort Minor размышляет о давлении общества, которое подталкивает людей следовать чужим мечтам вместо того, чтобы идти своим путём.Текст наполнен энергией борьбы и стремления к самореализации
В песне "100 Degrees" Fort Minor (Майк Шинода) заявляет о своем громком приходе на музыкальную сцену с дебютным альбомом "The Rising Tied". Он использует метафору вечеринки, чтобы описать свою музыку как взрывную, мощную силу, которая заставит всех двигаться
В песне "What Do You Want from Me?" группы Forever The Sickest Kids лирический герой выражает свое разочарование и фрустрацию от отношений с окружающими, которые кажутся поверхностными и неискренними.Он устал тратить время на "так называемых друзей", которые не знают его по-настоящему, но притворяются частью его жизни
В песне "Pieces" группы Forever Still рассказывается о глубокой боли и чувстве непонятности, которые испытывает лирический герой. Текст полон метафор, передающих его внутреннее состояние
Песня "Dickhead" группы Forever Slave рассказывает историю юной девушки, ставшей жертвой сексуального насилия со стороны уважаемого в городе священника, в доме которого она работает прислугой.Текст передает ее боль, страх и безысходность
В песне Make It Work исполнители Forest Whitaker и Anika Noni Rose рассказывают историю о попытке восстановить разрушенные отношения. Текст передает сложные эмоции и неуверенность, которые испытывают оба героя, стремясь дать любви второй шанс
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning