КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "My Way" исполнителя "Frank Sinatra"

язык:

Смысл песни "My Way" Фрэнка Синатры заключается в утверждении права человека на собственную жизнь, на свой собственный путь, со всеми его ошибками и победами. Лирический герой песни оглядывается на прожитую жизнь и, несмотря на сожаления, испытывает удовлетворение от того, что всегда следовал своим принципам и желаниям.

Он не боится признать свои ошибки, ведь они – неотъемлемая часть его уникального опыта. Главное – он оставался верен себе, не боялся рисковать, любить, бороться и идти своим путем, не оглядываясь на мнение окружающих.

"My Way" – это гимн индивидуальности, смелости быть собой и принимать ответственность за свою жизнь. Песня призывает не бояться жить полной жизнью, совершать ошибки, падать и подниматься, ведь только так можно обрести истинное счастье и удовлетворение.

Теперь конец близок,

И я стою на последнем рубеже.

Друзья, я обо всём расскажу вам,

Расскажу о том, в чём абсолютно уверен.

Я прожил полную жизнь,

Я исколесил полмира.

И, что гораздо важнее,

Я сделал это по-своему.

Сожалею ли я о чём? Да,

Но не о многом.

Я делал то, что должен был делать,

И выполнил всё без исключения.

Я тщательно планировал каждое движение,

Каждый шаг на своём пути.

И, что гораздо важнее,

Я делал это по-своему.

Конечно, были времена, как и у любого из вас,

Когда я переоценивал свои силы.

Но всегда, когда меня одолевали сомнения,

Я либо справлялся с трудностями, либо отступал.

Я пережил всякое, и сейчас мне не стыдно перед самим собой,

Потому что я всё делал по-своему.

Я любил, я смеялся и плакал,

И на мою долю выпали потери.

Теперь, когда слёзы высохли,

Всё кажется таким забавным.

Подумать только! Я сделал всё это!

Можно я скажу без излишней скромности? —

Нет. Нет, это не я.

Я сделал это по-своему.

Что есть человек? Что ещё у него есть,

Если не он сам? Иначе — он нищий.

Человек должен говорить то, что он чувствует и во что верит,

А не повторять слова тех, кто пресмыкается перед другими.

Моя жизнь — доказательство тому, что я

Достойно принимал удары судьбы,

И делал это по-своему.

Да, я всё делал по-своему.

Мой путь (перевод Николай Левкович из Самары)

Итак, я ухожу,

Увы, мой век почти измерен.

Мой друг, я расскажу

Тебе о том, в чём я уверен.

Я жизнь испил до дна,

Объездил мир, но знаешь, в чём суть:

Важней, всего важней,

Что это мой путь!

Терял, но не жалел,

Сжигал мосты без сожалений,

Я жил, как мне долг велел,

И видел цель своих стремлений.

Ценил свой каждый шаг,

Пусть он не смел и робок был пусть,

Всё так, но это мой,

И только мой путь!

Да, были дни, когда, ты знал:

Я в клочья жизнь зубами рвал,

И разогнав сомненья прочь,

Я побеждал, иль отступал,

Но не роптал и не стонал,

Ведь это мой путь!

Я знал любовь и страсть,

И боль утрат, и смех и слёзы.

Теперь огонь угас,

И мне смешны былого грёзы.

Порой хочу сказать,

Когда печаль теснит мою грудь:

"О, нет, то был не я".

Но это мой путь!

Ведь я человек, но кто б я был,

Когда бы честь и долг забыл?

Когда б не смог разрушить плен,

И стать собой, и встать с колен?!

Вот жизнь моя — ясна, как день,

И это мой путь!

Да, это мой путь.

поэтический (эквиритмичный) перевод

Я был собою (перевод Осипов Василий Владимирович из Москвы)

Сейчас, в конце пути,

Когда так близок час прощанья,

Всем вам, друзья мои,

Откроюсь я

Без колебанья.

Я жизнь испил до дна,

Я всё изведал в ней, не скрою,

Но что куда важней,

Я был... собою.

За спесь страдал подчас,

Но сожалел совсем не много.

Сполна и не ропща,

Платил по всем счетам от Бога.

Я мог в обход дорог

Пойти один шальной стезёю,

И в этом, видит Бог,

Я был собою...

Да, это так, горазд был я

Брать слишком много на себя,

Но и тогда

Я не хандрил

И нёс свой крест по мере сил,

Не пасовал, удар держал

И был собою.

Я знал восторг и боль,

Смеялся всласть, любил и плакал.

Пускай подстыла кровь,

Я этих дней вдыхаю ладан.

Я, право ж, был в седле,

Сказал бы даже, стал звездою ..

Но нет, судить не мне -

Я был собою.

У нас, мужчин, один удел,

Собою быть, или никем,

Дерзать и правду говорить,

Не гнуть колени, не скулить.

Я в жизни снёс немало гроз

И был собою.

Да, я был собою.

поэтический (эквиритмичный) перевод

Мой путь (перевод Василий Мазур из Перми)

Увы, я у черты

И занавес финальный вижу.

Как раньше манит даль,

Но мне уют милей и ближе.

Я полной жизнью жил

И всех путей я постигал суть,

Шёл прямо, обходил

И выбирал путь.

Как жаль, что мало знал

И намечал всё без сомненья

Хотел я всё успеть

Всё испытать без исключенья.

Я всё хотел учесть

И не давал судьбе себя гнуть

Из всех земных путей

Я выбрал свой путь.

Трудны бывали времена

Нас жизнь кидала и трясла

Встречал я всё и не роптал

В чём сомневался-отвергал

Я не стремился улизнуть

И выбрал свой путь.

Любил, переживал

Бывал любим и нежеланным

Сейчас всё улеглось

И кажется таким забавным.

Бывал в груди огонь

И холод был, была в душе муть,

Но грусть не для меня

Я выбирал путь.

И что же значит человек?

Слабак не сможет верным быть,

Держаться прямо весь свой век

И до конца достойно жить.

Итоги есть: напрасна грусть.

Я выбрал свой путь!

Да, это мой путь.

поэтический (эквиритмичный) перевод с элементами творческой интерпретации

And now, the end is near,

And so I face the final curtain.

My friends, I'll say it clear

I'll state my case of which I'm certain.

I've lived a life that's full -

I've travelled each and every highway.

And more, much more than this,

I did it my way.

Regrets? I've had a few,

But then again, too few to mention.

I did what I had to do

And saw it through without exemption.

I planned each charted course -

Each careful step along the byway,

And more, much more than this,

I did it my way.

Yes, there were times, I'm sure you knew,

When I bit off more than I could chew,

But through it all, when there was doubt,

I ate it up and spit it out.

I faced it all and I stood tall

And did it my way.

I've loved, I've laughed and cried,

I've had my fill — my share of losing.

But now, as tears subside,

I find it all so amusing.

To think I did all that,

And may I say, not in a shy way -

Oh no. Oh no, not me.

I did it my way.

For what is a man? What has he got?

If not himself — Then he has naught.

To say the things he truly feels

And not the words of one who kneels.

The record shows

I took the blows

And did it my way.

Yes, it was my way.

My Way

And now, the end is near,

And so I face the final curtain.

My friends, I'll say it clear,

I'll state my case of which I'm certain.

I've lived a life that's full -

I've travelled each and every highway.

And more, much more than this,

I did it my way.

Regrets? I've had a few,

But then again, too few to mention.

I did what I had to do

And saw it through without exemption.

I planned each charted course -

Each careful step along the byway,

And more, much more than this,

I did it my way.

Yes, there were times, I'm sure you knew,

When I bit off more than I could chew,

But through it all, when there was doubt,

I ate it up and spit it out.

I faced it all and I stood tall

And did it my way.

I've loved, I've laughed and cried,

I've had my fill — my share of losing.

But now, as tears subside,

I find it all so amusing.

To think I did all that,

And may I say, not in a shy way -

Oh no. Oh no, not me.

I did it my way.

For what is a man? What has he got?

If not himself — Then he has naught.

To say the things he truly feels

And not the words of one who kneels.

The record shows I took the blows

And did it my way.

Yes, it was my way.

My Way

And now, the end is near,

And so I face the final curtain.

My friend, I'll say it clear,

I'll state my case

of which I am certain.

I've lived the life that's full,

I travelled each and every highway,

And more, much more than this,

I did it... my way.

Regrets? I've had a few,

But then again, too few to mention.

I did what I had to do

And saw it through without exemption.

I planned each charted course,

Each careful step along the byway,

And more, much more than this,

I did it my way.

Yes, there were times, I'm sure you new,

When I bit off more than I could chew,

But through it all,

when there was doubt,

I ate it up and spit it out,

I faced it all and I stood tall,

And did it my way.

I've loved, I've laughed and cried,

I've had my fill, my share of losing,

And now, as tears subside,

I find it all so amusing.

To think, I did all that,

And may I say, not in a shy way ..

Oh, no. Oh no, not me ..

I did it my way.

For what is a man? What has he got,

If not himself, then he has naught.

To say the things he truely feels,

And not the words of one who kneels.

The record shows I took the blows

And did it my way.

Yes, it was my way.

My Way

And now, the end is near,

And so I face the final curtain.

My friends, I'll say it clear,

I'll state my case of which I'm certain.

I've lived a life that's full -

I've travelled each and every highway.

And more, much more than this,

I did it my way.

Regrets? I've had a few,

But then again, too few to mention.

I did what I had to do

And saw it through without exemption.

I planned each charted course -

Each careful step along the byway,

And more, much more than this,

I did it my way.

Yes, there were times, I'm sure you knew,

When I bit off more than I could chew,

But through it all, when there was doubt,

I ate it up and spit it out.

I faced it all and I stood tall

And did it my way.

I've loved, I've laughed and cried,

I've had my fill — my share of losing.

But now, as tears subside,

I find it all so amusing.

To think I did all that,

And may I say, not in a shy way -

Oh no. Oh no, not me.

I did it my way.

For what is a man? What has he got?

If not himself — Then he has naught.

To say the things he truly feels

And not the words of one who kneels.

The record shows I took the blows

And did it my way.

Yes, it was my way.

Дополнительные статьи
В песне "Maybe You'll Be There" Фрэнк Синатра поет о боли и тоске после расставания с любимым человеком. Лирический герой одержим идеей встретить свою бывшую возлюбленную, несмотря на то, что понимает всю иррациональность своих надежд
Песня Фрэнка Синатры "Смотрю на мир сквозь розовые очки" рассказывает о радости и эйфории влюблённости. Лирический герой охвачен счастьем, всё вокруг кажется ему прекрасным и окрашенным в розовые тона
Текст песни Фрэнка Синатры "Lonely Town" ("Одинокий город") передаёт ощущение глубокого одиночества, которое может испытывать человек, даже находясь в окружении миллионов людей.Главная мысль Физическое местоположение не имеет значения, если ты одинок
В песне Фрэнка Синатры "Let Us Break Bread Together" ("Давайте преломим хлеб вместе") используется мощный символ единения и смирения - преломление хлеба на коленях.Смирение и просьба о милосердии Повторяющаяся фраза "Когда я упаду на колени лицом к восходящему солнцу, о, о, Боже, будь милостив ко мне!" выражает глубокое смирение перед высшей силой
В песне Фрэнка Синатры "Let's Get Away from It All" ("Давай удерём от всего") лирический герой предлагает своей возлюбленной сбежать от рутины и отправиться в спонтанное путешествие. Он полон энтузиазма и жаждет приключений, предлагая разные варианты побега от экзотических Бермудских островов до простого путешествия на каяке
В песне "Let's Fall in Love" ("Давай влюбимся") Фрэнк Синатра воспевает беззаботность и очарование внезапно нахлынувшего чувства. Лирический герой ощущает непреодолимую тягу к объекту своей симпатии, выражая желание отдаться потоку любви
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning