КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Boogie Woogie Country Man" исполнителя "Jerry Lee Lewis"

В песне "Boogie Woogie Country Man" Джерри Ли Льюис воспевает свою страсть к буги-вуги, стилю музыки, который тесно связан с его южным происхождением. Он заявляет о своем желании играть рок-н-ролл, который в то время был новым и бунтарским жанром, но с отчетливым влиянием кантри-буги-вуги. Эта смесь жанров отражает его собственную идентичность как музыканта, уходящего корнями в южную культуру, но стремящегося к новому звучанию.

Повторяющаяся фраза "Я проникся его прелестью" подчеркивает глубокую связь Льюиса с буги-вуги. Эта музыка для него не просто развлечение, а нечто гораздо более глубокое и значимое, нечто, что течет в его крови. Он – "буги-вуги-мэн из Теннесси", олицетворение этого стиля, пропитанного энергией, страстью и ритмом.

Обращение к "женщине" с предложением "поймать ее бульдога" и "трясти костью" – это метафора, указывающая на его желание танцевать и веселиться всю ночь напролет. Бульдог, часто ассоциирующийся с упрямством, здесь может символизировать сопротивление новому и непривычному ритму буги-вуги, которое Льюис готов преодолеть.

Упоминание Луизианы и сравнение себя с "болотной жабой" подчеркивают его связь с южными корнями, с природой, с чем-то первобытным и необузданным. Он как будто черпает свою энергию и страсть из самой земли, на которой родился.

Заключительные строки песни – это гимн буги-вуги, подтверждение его любви к этому стилю. Он не просто музыкант, играющий буги-вуги, он – "ваш буги-вуги-мэн", часть этого движения, несущего радость, энергию и свободу.

Я хочу сыграть немного рока, немного ролла.

Кантри-буги-вуги, Боже, глубоко у меня в душе.

Но я проникся его прелестью.

Я буги-вуги, буги, буги,

Буги-вуги-мэн из Теннесси.

Хей, женщина, дай мне поймать твоего бульдога, дай мне принести тебе кость,

Трясти ею для тебя, ломать её для тебя всю ночь.

Но я проникся его прелестью.

Я буги-вуги, буги, буги,

Буги-вуги-мэн из Теннесси. Да, детка!

Я родился в Луизиане посреди трясины.

Я словно болотная жаба, я готов прыгать.

Слава Богу, я проникся этим.

Я буги-вуги, буги, буги,

Буги-вуги-мэн из Теннесси.

Играй, Кенни!

О, Боже, я люблю буги, я точно люблю буги!

Но, о, буги-вуги,

Я ваш буги-вуги, буги, буги,

Буги-вуги-Мэн из Теннесси. Да!

I like to do me a little rock, do me a little roll

Country boogie woogie God is deep down in my soul

But it's good got a hold on me

And I'm the boogie, woogie, boogie, boogie

Boogie, woogie man from Tennessee

Hey woman, let me catch you bulldog, let me take your bone

Shake it for ya, break it for ya all night long

It's got a hold on me

And I'm your boogie, woogie, boogie, boogie

Boogie, woogie man from Tennessee, yeah baby

Was born in Louisiana in the middle of a swamp

I'm like a backwater bullfrog, I'm ready to jump

Thank God, it's got a hold on me

I'm your boogie, woogie, boogie, boogie

Boogie, woogie man from Tennessee

Play it Kenny

Oh Lord, I love to boogie, I damn sure love to boogie

But oh, boogie, woogie

I'm your boogie, woogie, boogie, boogie

Boogie, woogie man from Tennessee, yeah

Дополнительные статьи
В песне "Bluer Words" Джерри Ли Льюис поет о горьком осознании ускользающей любви. Лирический герой вспоминает, как игнорировал знаки, указывающие на то, что его возлюбленная несчастлива
В песне "Blues Like Midnight" ("Полуночная тоска") Джерри Ли Льюис передает глубокую печаль и отчаяние брошенного мужчины. Текст полон символизмом и метафорами, усиливающими его эмоциональное воздействие
В песне "Blue Suede Shoes" Джерри Ли Льюиса лирический герой с иронией и задором описывает свои приоритеты. Первые строфы создают впечатление, что он прагматичен ("ради денег, ради шоу"), полон энергии ("приготовься и давай, киска, давай!") и, возможно, даже циничен в своём отношении к любви и отношениям
В песне "Big Legged Woman" Джерри Ли Льюис использует образ "длинноногой женщины" как аллегорию страсти и желания. Текст полон сексуальных намеков и двойных смыслов
В песне "Big Boss Man" ("Большой босс") Джерри Ли Льюис использует саркастический тон, чтобы высмеять фигуру авторитета, "большого босса".Повторяющийся вопрос "Ты не слышишь, когда я зову?" демонстрирует игнорирование и пренебрежение босса к нуждам и просьбам лирического героя
В песне "Big Blue Diamond" Джерри Ли Льюис рассказывает историю о женщине, которая променяла любовь на материальные блага.В начале песни лирический герой с горечью отмечает, что на пальце у его бывшей возлюбленной красуется огромный голубой бриллиант, заменивший скромное золотое обручальное кольцо
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning