КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Interpassion" исполнителя "Yelle"

язык:

В песне "Interpassion" французская группа Yelle поднимает тему межкультурного общения, в особенности онлайн-общения, и высмеивает его стереотипы.

Лирическая героиня, называя себя "жёмапель" (искаженное французское "меня зовут"), признаётся, что путает согласные и гласные, намекая на языковой барьер. Она с энтузиазмом, хоть и немного косноязычно, пытается общаться, повторяя "Привет! Как дела?". Несмотря на трудности перевода, она уверена, что все вокруг - её друзья.

В припеве повторяется фраза "Международная страсть", которая становится метафорой онлайн-общения, объединяющего людей по всему миру. Героиня одержима этой "страстью" - возможностью стереть границы и подружиться со всеми.

Второй куплет продолжает тему интернет-стереотипов: упоминаются Мафальда (символ международной поп-культуры), португальский язык, Калифорния и вездесущее "Сделано в Китае".

Песня высмеивает клише межкультурного общения, но в то же время выражает оптимизм и веру в то, что дружба и взаимопонимание возможны, несмотря на языковые и культурные барьеры.

[1 куплет:]

Привет! Меня зовут "жёмапель".

Я из тех, кто путает

Согласные и гласные.

Я интернационалистка.

Привет! Как дела? Привет! Как дела?

Привет! Как дела? Привет! Как?..

Хей! Я немного говорю...

Ты не понимаешь,

Но я немного говорю,

И я уверена, что ты мой друг.

Ты мой друг, ты мой друг,

Ты мой друг, ты мой...

[Распевка:]

Я люблю людей. Я считаю, это здорово,

Когда все вокруг обнимаются,

Когда все гласные перемешиваются.

Это является хорошей подпоркой.

Я меньше любою те согласные,

Которые не произносятся.

Я подключаюсь к международной связи.

Я одержима международной страстью.

[Рефрен:]

Международная страсть, международная страсть, международная страсть.

Я одержима международной страстью.

Международная страсть, международная страсть, международная страсть.

Я одержима международной страстью.

[2 куплет:]

(Привет!)

Как тебя зовут? Ты знаешь Мафальду?

Ты говоришь по-португальски? Ты из Калифорнии?

Сделано в Китае. Сделано в Китае.

Сделано в Китае. Сделано в Китае.

[Распевка:]

Я люблю людей. Я считаю, это здорово,

Когда все вокруг обнимаются,

Когда все гласные перемешиваются.

Это является хорошей подпоркой.

Я меньше любою те согласные,

Которые не произносятся.

Я подключаюсь к международной связи.

Я одержима международной страстью.

[Припев 2x:]

Международная страсть, международная страсть, международная страсть.

Я одержима международной страстью.

Международная страсть, международная страсть, международная страсть.

Я одержима международной страстью.

— В тексте обыгрываются штампы международного общения в Интернете.

[Couplet 1:]

Hi, mon nom est je m'appelle

Celle qui emmêle

Les consonnes et les voyelles

Je suis internationale

¿Hola, qué tal? ¿Hola, qué tal?

¿Hola, qué tal? Hola, qué

Hey! I speak a little bit

You don't understand

But I speak a little bit

And I'm sure you are my friend

You are my friend, you are my friend

You are my friend, you are my—

[Pré-refrain:]

J'aime les gens, j'trouve ça bien

Quand on s'fait tous des câlins

Quand on mélange nos voyelles

Qu'on se fait la courte échelle

J'aime moins les consonnes

De ceux qu'on a pas sonnés

J'appuie sur l'interphone

Je suis interpassionnée

[Refrain:]

Interpassion, interpassion, interpassion

Je suis interpassionée

Interpassion, interpassion, interpassion

Je suis interpassionée

[Couplet 2:]

(Bonjour)

¿Cómo te llamas? Do you know Mafalda?

Do you speak Portuguese? Are you from California?

Made in China, made in China

Made in China, made in China

[Pré-refrain:]

J'aime les gens, j'trouve ça bien

Quand on s'fait tous des câlins

Quand on mélange nos voyelles

Qu'on se fait la courte échelle

J'aime moins les consonnes

De ceux qu'on a pas sonnés

J'appuie sur l'interphone

Je suis interpassionnée

[Refrain: 2x]

Interpassion, interpassion, interpassion

Je suis interpassionée

Interpassion, interpassion, interpassion

Je suis interpassionée

Дополнительные статьи
Песня "Ici et maintenant" ("Здесь и сейчас") французской группы Yelle рассказывает о состоянии ожидания "идеального момента" и одновременном стремлении ценить настоящее.Лирическая героиня пытает убедить себя в том, что у неё всё хорошо она принимает лекарства, пьёт кофе и энергетики, верит в доброту мира
Песня "Florence en Italie" французской исполнительницы Yelle - это гимн красоте и очарованию Флоренции, переживаемому с почти детской непосредственностью. Лирическая героиня, охваченная восторгом от поездки, отказывается от путеводителей и туристических троп, предпочитая спонтанное погружение в атмосферу города
Песня "Mancipense" французской группы Yelle говорит о свободе самовыражения через танец и о том, как это контрастирует с ограничениями, которые мы накладываем на себя в наших мыслях.**"Любовь в тишине"** символизирует сдержанность, невысказанные чувства и, возможно, даже внутреннюю борьбу
В песне "Dans ta vraie vie" ("В твоей настоящей жизни") французская певица Yelle с иронией описывает поведение типичного парня в ночном клубе. Лирическая героиня, наблюдая за ним, подмечает его желание казаться крутым и соблазнительным, "сутенером", окружённым вниманием девушек
Песня "Complètement Fou" ("Полное сумасшествие") французской исполнительницы Yelle - это гимн раскрепощению, независимости и жизни на своих условиях. Лирическая героиня заявляет о своей силе и свободе, не обращая внимания на ожидания и ограничения, которые пытаются навязать ей другие
В песне "Comme Un Enfant" ("Как ребёнок") Yelle использует образ детства и юношества как метафору для беззаботного, спонтанного и немного бунтарского подхода к жизни. Лирическая героиня наслаждается простыми радостями, как клубника, и одновременно мечтает о чём-то масштабном, как фильм "Мир Уэйна 3"
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning