КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Die Kreatur" исполнителя "Die Kreatur"

В тексте Die Kreatur от Die Kreatur, лирический герой - существо, вызывающее отвращение и ужас у людей. Его показывают на ярмарках, как диковинку, издеваясь и не веря в его разум и чувства. Стихотворение раскрывает лицемерие людей, которые, называя существо "тварью", не замечают собственной жестокости и способности к злу.

Фраза "Человек злой по своей природе" повторяется существом как мантра, как горькое осознание сути человеческой натуры. Сравнение человека со свиньёй, которую он считает грязной, усиливает контраст между мнимой чистотой и реальной жестокостью людей.

Образ полной луны, как символа освобождения, говорит о том, что тварь не вечно будет терпеть унижения. Она вырвется, будет мстить, и её месть будет страшна. Повторение "Тварь, тварь" в конце текста звучит уже не как оскорбление, а как предостережение, как напоминание о том, что человек сам создаёт себе чудовищ.

Эта тварь любит быть одна,

Носит на туловище две головы.

У неё четыре руки и три ноги,

И никто бы никогда не поверил в это.

И поэтому её любят в лунном свете

На каждой ярмарке выставлять на показ.

Причиняют ей страдания, не верят,

Что такое существо существует,

Что такое существо что-то чувствует.

Но когда она ночью в тени находится

И ей боль грудь грызёт,

Никто не слышит,

Как она себе говорит,

Одно лицо другому:

"Человек злой по своей природе.

Человеку нужна тварь.

Он дал животному имя "свинья"

И при этом считает, что только он чист".

Эту тварь часто бьют,

Её осыпают проклятиями и заплёвывают.

Её вид почти невыносим,

И дети хотят от неё убегать.

О ней знают в каждом переулке,

Её проклинают и высмеивают.

Многие не могли так этого оставить

И чуть было не убили её – да!

Но когда она ночью в тени находится

И ей боль грудь грызёт,

Никто не слышит,

Как она себе говорит,

Одно лицо другому:

"Человек злой по своей природе.

Человеку нужна тварь.

Он дал животному имя "свинья"

И при этом считает, что только он чист".

И только при полной луне она вырывается,

Только тогда покидает своё место заточения.

Она будет тебя искать – будь осторожен!

Ложь погубит тебя.

Скоро она возьмёт твой след.

Она найдёт тебя, отомстит.

Ты не выберешься живым отсюда.

То, что уже сломано, нельзя сломать.

Но когда она ночью в тени находится

И ей боль грудь грызёт,

Никто не слышит,

Как она себе говорит,

Одно лицо другому:

"Человек злой по своей природе.

Человеку нужна тварь.

Он дал животному имя "свинья"

И при этом считает, что только он чист,

Только он чист, только он чист".

Тварь, тварь

Тварь, тварь

Die Kreatur ist gern alleine,

Trägt auf dem Rumpf ein Doppelhaupt

Sie hat vier Arme und drei Beine

Und niemand hätt' es je geglaubt

Und darum wird sie gern bei Mondlicht

Auf jedem Jahrmarkt vorgeführt

Man fügt ihr Schmerzen zu, man glaubt nicht,

Dass so ein Wesen existiert,

Dass so ein Wesen etwas spürt

Doch wenn sie nachts im Schatten ist

Und ihr der Schmerz die Brust zerfrisst,

Hört niemand,

Wie sie zu sich spricht,

Von Angesicht zu Angesicht:

"Der Mensch ist böse von Natur.

Der Mensch, er braucht die Kreatur.

Er gab dem Tier den Namen 'Schwein'

Und glaubt dabei nur er sei rein"

Die Kreatur wird oft geschlagen

Sie wird verflucht und angespien

Ihr Anblick ist kaum zu ertragen

Und jedes Kind will vor ihr flieh'n

Sie ist bekannt in allen Gassen

Sie wird verdammt und ausgelacht

Schon mancher Mann konnt' es nicht lassen

Und hätt' sie beinah umgebracht – ja!

Doch wenn sie nachts im Schatten ist

Und ihr der Schmerz die Brust zerfrisst,

Hört niemand,

Wie sie zu sich spricht,

Von Angesicht zu Angesicht:

"Der Mensch ist böse von Natur.

Der Mensch, er braucht die Kreatur.

Er gab dem Tier den Namen 'Schwein'

Und glaubt dabei nur er sei rein"

Und nur bei Vollmond bricht sie aus,

Nur dann verlässt sie ihr Gefängnis

Sie wird dich suchen – pass gut auf!

Die Lüge wird dir zum Verhängnis

Bald nimmt sie deine Fährte auf

Sie wird dich finden, wird sich rächen

Du kommst hier nicht mehr lebend raus

Was schon kaputt ist, kann nicht brechen

Doch wenn sie nachts im Schatten ist

Und ihr der Schmerz die Brust zerfrisst,

Hört niemand,

Wie sie zu sich spricht,

Von Angesicht zu Angesicht:

"Der Mensch ist böse von Natur.

Der Mensch, er braucht die Kreatur.

Er gab dem Tier den Namen 'Schwein'

Und glaubt dabei nur er sei rein,

Er sei rein, er sei rein

Die Kreatur, die Kreatur

Die Kreatur, die Kreatur

Дополнительные статьи
Стихотворение "The Orphanage" ("Приют") группы Die Kammer рассказывает о поиске убежища и принятия для потерянных и одиноких душ.Первые строки описывают долгий и мучительный путь, который проходит лирический герой
Стихотворение Fate/Illusion автора Die Kammer – это метафорическое размышление о природе боли, судьбы и человеческого выбора.Хождение по осколкам босыми ногами – это метафора жизненных трудностей, страданий и ошибок, которые причиняют боль и оставляют глубокие раны
Стихотворение "Black as Coal" (Чёрный как уголь) группы Die Kammer – это ода любви, пережившей испытание временем и трудностями. Лирический герой вспоминает о начале отношений, полном противоречий обещания наслаждения и боли, дары судьбы, которые, казалось, вот-вот отнимут
В песне "Liebe Ist Mehr Als Nur Eine Nacht" ("Любовь - это больше, чем одна ночь") немецкая группа Die Flippers рассуждает о настоящей любви, противопоставляя её поверхностным, мимолетным отношениям.Лирический герой сомневается в искренности чувств возлюбленной, задавая ей прямой вопрос "Это правда, что ты любишь меня?"
В песне "Zeige Dich" ("Покажись") из мультфильма "Холодное сердце 2" Эльза обращается к загадочному голосу, который манит её на север. Она ощущает глубокую связь с этим голосом и верит, что он поможет ей раскрыть тайны прошлого и найти своё истинное предназначение
В песне "Wo Noch Niemand War" ("Там, где ещё никто не был") из мультфильма "Холодное сердце 2" Эльза сталкивается с таинственным голосом, который манит ее навстречу неизведанному.В начале песни Эльза сопротивляется зову, называя его "неприятностью" и "шумом в ушах"
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning