КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Privateering" исполнителя "Mark Knopfler"

Песня "Privateering" Марка Нопфлера рисует романтизированный, полный приключений и порока образ жизни капера - "джентльмена удачи", который грабит корабли с благословения короны.

Лирический герой - капитан каперского судна, очарованный своей "капершей" - кораблем, который он наделяет почти женскими чертами. Он описывает прелести такого существования: захватывающие морские путешествия, азарт погони и боя, богатство от награбленной добычи, удовольствия в портовых городах с вином и женщинами.

Однако за бравадой и лихим "Йо-хо-хо!" скрывается циничная реальность. Каперы, хоть и действовали по "письму от короля", мало чем отличались от пиратов. Их истинной мотивацией была не служба короне, а жажда наживы. "Смерть всем ее врагам, / Хотя добыча куда важнее," - поет герой, обнажая истинную суть каперства.

В песне присутствует и социальный комментарий. Фраза "К людям на вашем судне / Относятся хуже, чем к сброду" намекает на жестокость и беспринципность, присущие этому ремеслу.

"Privateering" - это история о свободе, риске, жажде наживы и темной стороне человеческой природы, замаскированной под романтикой морских приключений.

Вон там моя каперша,

Посмотрите, как элегантно она врет о том,

Что у каждого человека легкая рука,

И каждый получит выигрыш.

Я живу, чтобы бороздить океан,

Величественный мир вокруг,

Чтобы ухватить немного добычи

И слышать гром пушек,

Чтобы лежать с хорошенькими женщинами,

Пить вино с Мадейры,

И слышать грохот волн

На берегу, который мне не принадлежит.

Каперы — мы идем!

Каперы — йо-хо-хо!

Каперы — мы идем!

Йо-хо-хо! Йо-хо-хо!

К людям на вашем судне

Относятся хуже, чем к сброду.

Я капитан и не сторонник порок,

И, ей-богу, я плавал и с другими.

Поехали со мной в Берберию,

Мы будем курсировать туда-сюда,

Там мы будем не совсем

На службе у Короны,

Чтобы лежать с хорошенькими женщинами,

Пить вино с Мадейры,

И слышать грохот волн

На берегу, который мне не принадлежит.

Каперы — мы идем!

Каперы — йо-хо-хо!

Каперы — мы идем!

Йо-хо-хо! Йо-хо-хо!

Глядите, вот моя каперша,

Она невеличка, но может и ужалить,

У нее есть право забирать добычу

С письмом от короля.

Я люблю улицы и таверны

Милых дальних городков,

Я снимаю шляпу перед темноглазыми дамами,

Когда мы шляемся по берегу,

Чтобы лежать с хорошенькими женщинами,

Пить вино с Мадейры,

И слышать грохот волн

На берегу, который мне не принадлежит

Каперы — мы идем!

Каперы — йо-хо-хо!

Каперы — мы идем!

Йо-хо-хо! Йо-хо-хо!

Британии нужны ее каперы

Каждый раз, когда она идет на войну.

Смерть — всем ее врагам,

Хотя добыча куда важнее.

Поехали со мной в Берберию,

Мы будем курсировать туда-сюда,

Там мы будем не совсем

На службе у Короны,

Чтобы лежать с хорошенькими женщинами,

Пить вино с Мадейры,

И слышать грохот волн

На берегу, который мне не принадлежит.

Каперы — мы идем!

Каперы — йо-хо-хо!

Каперы — мы идем!

Йо-хо-хо! Йо-хо-хо!

Вид морского разбоя, пиратства, заключающийся в захвате с ведома своего правительства коммерческих судов противника или нейтральных стран, занимавшихся перевозкой грузов для неприятеля.

Yon's my privateer

See how trim she lies

To every man a lucky hand

And every man a prize

I live to ride the ocean

The mighty world around

To take a little plunder

And to hear the cannon sound

To lay with pretty women

To drink Madeira wine

To hear the rollers thunder

On a shore that isn't mine

Privateering we will go

Privateering, yo ho ho ho

Privateering we will go

Yo ho ho, yo ho ho

The people on your man o' war

Are treated worse than scum

I'm no flogging captain

And by God I've sailed with some

Come with me to Barbary

We'll ply there up and down

Not quite exactly

In the service of the Crown

To lay with pretty women

To drink Madeira wine

To hear the rollers thunder

On a shore that isn't mine

Privateering we will go

Privateering, yo ho ho ho

Privateering we will go

Yo ho ho, yo ho ho

Look'ee there's my privateer

She's small but she can sting

Licensed to take prizes

With a letter from the King

I love the streets and taverns

Of a pretty foreign town

Tip my hat to the dark-eyed ladies

As we sally up and down

To lay with pretty women

To drink Madeira wine

To hear the rollers thunder

On a shore that isn't mine

Privateering we will go

Privateering, yo ho ho ho

Privateering we will go

Yo ho ho, yo ho ho

Britannia needs her privateers

Each time she goes to war

Death to all her enemies

Though prizes matter more

Come with me to Barbary

We'll ply there up and down

Not quite exactly

In the service of the Crown

To lay with pretty women

To drink Madeira wine

To hear the rollers thunder

On a shore that isn't mine

Privateering we will go

Privateering, yo ho ho ho

Privateering we will go

Yo ho ho, yo ho ho

Дополнительные статьи
В песне "A Place Where We Used to Live" Марк Нопфлер с щемящей тоской поёт о месте, которое когда-то было для него домом, пропитанным любовью, надеждами и мечтами.Пустая кухня, старое кресло, книжные полки – всё это служит горьким напоминанием о прошлом, о времени, проведённом с любимой
Текст песни "In Transit" Марка Хоппуса полон отчаяния, одиночества и ощущения безысходности. Лирический герой чувствует себя потерянным в мире, где люди пытаются его "рассудить", "решить" и "определить"
Песня "Drei Uhr Nachts" ("Три часа ночи") Марка Форстера и LEA рассказывает о чувстве тоски и одиночества после расставания. Лирический герой не может уснуть, его мучают мысли о бывшем возлюбленном
В песне "Zu Oft" ("Слишком часто") Марк Форстер поёт о навязчивых мыслях о бывшей возлюбленной. Лирический герой страдает от того, что не может выкинуть её из головы, несмотря на то, что их отношения закончились
В песне "Zu Dir (Weit Weg)" Марк Форстер передаёт щемящее чувство тоски и любви на расстоянии. Лирический герой рассказывает о горько-сладких моментах расставания с любимой
Песня "Wir Sind Groß" ("Мы большие") Марка Форстера - это гимн молодости, свободе и беззаботности. Она воспевает радость жизни здесь и сейчас, не оглядываясь назад и не думая о последствиях
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning