КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Yankee, Go Home" исполнителя "Carlos Puebla"

Песня Карлоса Пуэблы "Yankee, Go Home!" – это мощный антиимпериалистический гимн, выражающий протест против американского вмешательства во внутренние дела других стран. Несмотря на простоту языка и незамысловатый припев, текст несёт глубокий смысл, отражая стремление к свободе и независимости.

Лирический герой, от лица которого ведется повествование, признается в своём слабом знании английского языка. Однако, даже с его скромным словарным запасом, ему понятен смысл фразы "Yankee, go home!". Эта фраза, ставшая международным лозунгом борьбы с американским империализмом, звучит из уст корейцев, панамцев, японцев и многих других народов, страдающих от вмешательства США в их жизнь.

Список стран, где звучит этот призыв, растёт с каждым годом, отражая нарастающее сопротивление политике США. Лирический герой, разделяющий эти антиимпериалистические настроения, присоединяется к протестующим, ощущая солидарность с борцами за свободу во всем мире. Он называет себя интернационалистом, подчёркивая, что его позиция продиктована не национальной враждой, а стремлением к справедливости и равноправию между народами.

"Yankee, go home!" – это не просто призыв к американцам покинуть чужую территорию. Это требование прекратить диктат, вмешательство во внутренние дела суверенных государств, навязывание своей воли и своих интересов. Песня Карлоса Пуэблы стала голосом миллионов людей, стремящихся к свободе и независимости, голосом, который актуален и по сей день.

Я очень слаб в английских идиомах,

Ведь и точней, и проще - на родном,

Но есть фраза, что всем почти знакома:

"Yankee, go home!"

Лексикон мой английский очень скуден -

Немногим больше, чем "Mister" и "Hello".

Но я слышал, как требовали люди:

"Yankee, go home!"

Так говорят в Корее и в Панаме,

В Японии и за моим окном...

Список стран удлиняется с годами -

"Yankee, go home!"

И мне хватает знаний этих скромных,

Чтобы с друзьями, став к плечу плечом,

Воскликнуть с жаром революционным:

"Yankee, go home!"

По духу интернационалист я.

Но от лица всех тех, кто притеснён,

Скажу двуличным империалистам:

"Yankee, go home!"

поэтический перевод с элементами творческой интерпретации

Yo del inglés conozco poca cosa,

Pues solamente hablo en español,

Pero entiendo a los pueblos cuando dicen:

¡Yankee, go home!

El inglés que yo tengo es muy escaso,

Es un inglés de "Mister" y "Hello",

Pero entiendo a los pueblos cuando exigen:

¡Yankee, go home!

Lo dicen en Manila y en Corea,

En Panamá, en Turquía y en Japón.

El clamor es el mismo en todas partes:

¡Yankee, go home!

Con este inglés me basta, aunque precario,

Para gritar con fuerza y con razón

Y con criterio revolucionario:

¡Yankee, go home!

Me basta con mi voz nacionalista

Para exigir con firme decisión

Y con razones antimperialistas:

¡Yankee, go home!

Дополнительные статьи
Песня Карлоса Пуэблы "Y En Eso Llego Fidel" ("И тут пришёл Фидель") - это гимн кубинской революции и восхваление Фиделя Кастро. Текст описывает, как до прихода Фиделя к власти Кубой правила коррумпированная элита, которая эксплуатировала народ и жила в роскоши за его счёт
Песня "Hasta Siempre, Comandante" кубинского автора Карлоса Пуэбло - это дань уважения и прощания с революционером Эрнесто Че Геварой. В тексте воспевается героизм Че, его преданность кубинской революции и его стремление к освобождению других народов
В песне "La Loba Herida" ("Раненная волчица") Карлоса Монтильи рассказывается о глубокой, всепоглощающей любви лирического героя, которая, к сожалению, безответна.Уже с первых строк мы видим одержимость героя возлюбленной один лишь взгляд в "такие красивые глаза" убеждает его в собственной исключительности и невозможности существования любви вне их пары
В песне "Déjame Intentar" ("Позволь мне попытаться") Карлос Мата выражает страстное желание завоевать любовь адресата. Лирический герой одержим этим чувством, оно буквально "убивает" его
Стихотворение Карлоса Маркуччи "Una Vez" (Однажды) пропитано меланхолией и тоской по ушедшей любви. Лирический герой вспоминает краткий, но яркий миг счастья, когда возлюбленная была рядом
В песне "Por Una Cabeza" ("Из-за головы") Карлос Гардель проводит параллель между азартом скачек и любовными переживаниями лирического героя.Первые строфы описывают лошадь, которая проигрывает гонку, "дав слабину" у финишной черты
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning