КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "The Awful Battle of the Pekes And the Pollicles" исполнителя "Cats (мюзикл)"

Этот текст из мюзикла "Кошки" описывает комичную ситуацию вражды между двумя группами собак - породистыми пекинесами и дворовыми псами.

Птицелов, рассказчик истории, с юмором описывает вражду, как древнее противостояние, известное всем. Даже обычно не агрессивные породы, такие как мопсы и шпицы, раз в год с удовольствием включаются в эту "битву".

Поводом для грандиозного лая становится встреча пекинеса и дворняги, во время отсутствия на посту Полицейского Пса. Встреча эта не перерастает в драку, но взаимное рычание становится искрой, разжигающей конфликт.

Пекинесы собираются целыми стаями, ругаясь на своем "китайском наречии". Интересно, что автор высмеивает стереотипы, говоря, что любая собака, независимо от происхождения, в пылу ссоры будет лаять, "как дворняга".

Ситуация становится абсурдной, когда к драке присоединяются другие породы - шотландские борзые, йоркширские терьеры, мопсы, шпицы. Все лают, воют, создавая невероятный шум, который пугает жителей и заставляет вызывать пожарных.

Кульминацией становится появление огромного кота - Великого Сумасброда. Его вид настолько устрашающ, что все собаки, забыв о вражде, разбегаются.

В итоге, Полицейский Пес возвращается на свой пост, застав на улице тишину и покой.

Текст высмеивает человеческие предрассудки и стереотипы, перенося их на животных. Он показывает, что вражда и агрессия часто возникают на пустом месте, а настоящая сила - в единении и мире.

[Птицелов:]

Пекинес и дворняг все знают

Как гордецов и непримиримых злейших врагов —

Так по всюду, где ты повстречаешь их.

И мопс, и шпиц, вам скажет любой человек,

Хоть и не очень драчливы, но не прочь хоть раз в год,

Вновь ввязаться в уже начавшуюся драку.

И они...

[Припев:]

Гав-гав, гав-гав,

Гав-гав, гав-гав!

[Птицелов:]

Может быть, ты слышал, гуляя по парку:

Сейчас я хочу рассказать о другом,

Почти всю неделю стояла тишина,

(Для собак это очень долго),

Пока Большой Полицейский Пес нес там службу.

Я не знаю причин, но большинство говорят,

Он зашел выпить в "Веллингтонский отряд",

И никто не собирался встречаться на улицах,

Как вдруг столкнулись дворняга и пекинес,

Они не сцепились, не разошлись,

Но смотрели друг на друга, скребя когтями землю.

И начали...

[Припев:]

Гав-гав, гав-гав,

Гав-гав, гав-гав!

[Птицелов:]

Теперь, может быть, ты слышал, гуляя по парку:

Люди могут говорить что угодно, но мопсы

Не Британские Псы, они из Китая.

Итак, все пекинесы, заслышав шум,

Прильнули к окнам, прильнули к дверям,

Их было очень много, вероятно, несколько стай.

И начали они друг на друга рычать,

Бранить на китайском наречии друг друга,

Но самое ужасное, что не смотря на породу,

Ваш питомец будет ругаться как настоящая дворняга!

Какие только собаки не затесались в ту свору,

Шотландские борцы и Йоркширские терьеры,

Они вышли, с воем волынок,

Они вышли, в голубых беретах, на границу...

С ними мопсы и шпицы, не оставшись в стороне,

С балконов, с карнизов,

Добавили шуму,

Вместе...

[Припев:]

Гав-гав, гав-гав,

Гав-гав, гав-гав!

[Птицелов:]

Теперь, может быть, ты слышал, гуляя по парку:

[Припев]

Есть собаки из каждой нации:

Ирландцы, валлийцы и датчане;

Русские, голландцы, немцы,

И даже из Китая и Испании;

У пуделей, немецких овчарок,

У мастиффов, которые сидят на цепи,

У всех характер шкоды, проказ,

Пусть все поймут смысл моих слов:

Я — Малыш-скотчер Том,

И лучше бы вам это помнить!

[Птицелов:]

Теперь, когда герои собрались вместе,

Автомобили остановились, метро тряхануло,

А жильцы домов так напугались,

Что некоторые начали звонить в пожарное депо.

Вдруг внезапно, медленно выйдя из небольшого подвала,

Прыгнул на них не кто-то, а сам Великий Сумасброд!

Его глаза были как огненные шары,

Он громко зевнул, и его челюсть была невероятных размеров.

А когда он взглянул на псов,

Они поняли, что не видели ничего более свирепого и косматого,

И от блестящих глаз и его зевоты

Пекинесы и мопсы расхотели воевать,

Кот взглянул на небо и прыгнул на них,

И, как овцы, собаки разбежались кто куда.

Когда Полицейский Пес снова занял свой пост,

На улице не осталось ни души.

[Munkustrap:]

The Pekes and the Pollicles, as everyone knows.

Are proud and implacable passionate foes

It is always the same, wherever one goes

And the Pugs and the Poms, although most people say

That they do not like fighting, yet once in a way,

They will now and again join in to the fray

And they

[Chorus:]

Bark bark bark bark

Bark bark BARK BARK!

[Munkustrap:]

Until you can hear them all over the park

Now on the occasion of which I shall speak

Almost nothing had happened for nearly a week

(And that's a long time for a Pol or a Peke)

The big Police Dog was away from his beat -

I don't know the reason, but most people think

He'd slipped into the Wellington Arms for a drink -

And no one at all was about on the street

When a Peke and a Pollicle happened to meet

They did not advance, or exactly retreat,

But they glared at each other, and scraped their hind feet,

And started to

[Chorus:]

Bark bark bark bark

Bark bark BARK BARK!

[Munkustrap:]

Until you could hear them all over the park

Now the Peke, although people may say what they please

Is no British Dog, but a heathen Chinese

And so all the Pekes, when they heard the uproar

Some came to the window, some came to the door

There were surely a dozen, more likely a score

And together they started to grumble and wheeze

In their huffery-snuffery heathen Chinese

But a terrible din is what Pollicles like

For your Pollicle Dog is a dour Yorkshire tyke,

And is braw Scottish cousins are snappers and biters,

And every dog-jack of them notable fighters;

And so they stepped out, with their pipers in order,

Playing when the blue bonnets came over the border

Then the Pugs and the Poms held no longer aloof,

But some from the balcony, some from the roof,

Joined in to the din

With a

[Chorus:]

Bark bark bark bark

Bark bark BARK BARK!

[Munkustrap:]

Until you could hear them all over the park

[Chorus]

There are dogs out of every nation,

The Irish, the Welsh and the Dane;

The Russian, the Dutch the Dalmatian,

And even from China and Spain;

The Poodle, the Pom, the Alsatian

And the mastiff who walks on a chain

And to those that are frisky and frollical

Let my meaning be perfectly plain;

That my name it is Little Tom Pollicle -

And you'd better not do it again

[Munkustrap:]

Now when these bold heroes together assembled,

The traffic all stopped, and the underground trembled,

And some of the neighbors were so much afraid

That they started to ring up the Fire Brigade

When suddenly, up from a small basement flat,

Why who should stalk out but THE GREAT RUMPUSCAT!

His eyes were like fireballs fearfully blazing,

He gave a great yawn, and his jaws were amazing;

And when he looked through the bars of the area

You never saw anything fiercer or hairier

And what with the glare of his eyes and his yawning

The Pekes and the Pollicles quickly took warning

He looked at the sky and he gave a great leap -

And they every last one of them scattered like sheep

And when the Police Dog returned to his beat,

There wasn't a single one left in the street

Дополнительные статьи
Этот отрывок из мюзикла "Кошки" раскрывает перед зрителями особенности кошачьей натуры и учит правильному обращению с этими независимыми созданиями.Второзаконие, выступая в роли наставника, проводит параллель между кошками и собаками, подчеркивая, что кошки заслуживают особого подхода
В тексте "Skimbleshanks, the Railway Cat" из мюзикла "Кошки" рассказывается о необыкновенном коте по имени Вездесущий, который работает на железной дороге. Он ответственный, бдительный и трудолюбивый, следит за порядком на поезде и обеспечивает его безопасное и комфортное путешествие
В этом отрывке из мюзикла "Кошки" авторы описывают Старика Второзаконие, мудрого и очень старого кота, вожака племени Джелликл. Текст передает идею его значимости и почитания среди сородичей
В песне "Мангоджерри и Румпельтизер" из мюзикла "Кошки" рассказывается о двух котах-проказниках, которые являются настоящим стихийным бедствием для жителей Виктории-Гроув.Смысл текста заключается в описании их хулиганской натуры и невероятной способности сеять хаос везде, где бы они ни появились
В песне "Memory" из мюзикла "Cats" главная героиня Гризабелла размышляет о своей жизни.**Прошлое и настоящее** Текст противопоставляет яркое прошлое Гризабеллы ("солнечные дни") её нынешнему одиночеству и забвению
языкЭтот текст из мюзикла "Кошки" представляет Макавити как загадочного и неуловимого преступника. Он - своего рода криминальный гений, который всегда на шаг впереди закона
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning