КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Ballade Pour Cinq Instruments" исполнителя "Georges Moustaki"

В своей песне "Ballade Pour Cinq Instruments" ("Баллада для пяти инструментов") Жорж Мустаки создает оду музыке и ее способности пробуждать эмоции, оживлять воспоминания и объединять людей. Он делает это, обращаясь к пяти инструментам – скрипке, флейте, контрабасу, барабанам и гитаре – и наделяя каждый из них уникальным характером и эмоциональным резонансом.

"Чтобы заставить плакать Марго, чтобы заставить танцевать бабушку" – эти строки сразу задают тон песне, подчеркивая силу музыки вызывать спектр эмоций – от грусти до радости. Скрипка, со своим "смычком, скользящим вдоль квинты", становится проводником глубоких, пронзительных чувств, способных растрогать до слез. "Душа виолончели" же служит хранилищем для тайных переживаний лирического героя.

Флейта, с ее "пением, наполненным весельем", переносит слушателя к "берегам Греции", символизируя радость, беззаботность и связь с корнями. Музыка флейты пробуждает в герое ностальгию по прошлому, по местам и людям, дорогим его сердцу.

Контрабас, "прислонившись к плечу" флейты, играет "тайно", но при этом "чудодейственно". Этот инструмент олицетворяет собой незримую, но мощную поддержку, опору, на которую всегда можно положиться. Мустаки проводит параллель между человеком и инструментом, сравнивая их с "двумя апостолами" или "двумя влюбленными", подчеркивая тесную связь, которая может существовать между музыкантом и его инструментом.

Барабаны, "гремя под ритмы сердца", переносят слушателя в "родную Африку", символизируя энергию, страсть и связь с землей. Каждый удар барабана – это как удар сердца, пробуждающий жизненные силы.

Наконец, гитара предстает как "неразлучный инструмент" автора, "разделяющий его историю" и "помогающий найти слова горькой песни". Гитара – это верный друг и спутник, помогающий выразить самые сокровенные чувства и мысли.

В целом, "Ballade Pour Cinq Instruments" – это не просто песня о музыке, это гимн ее способности трогать сердца, объединять людей и переносить нас в другие миры и времена. Каждый инструмент в руках Мустаки становится голосом, рассказывающим свою историю и пробуждающим в слушателе целый спектр эмоций.

Чтобы заставить плакать Марго,

Чтобы заставить танцевать бабушку,

Чтобы заставить слова литься

Моей горестной песней,

Позволь своему смычку скользить

Вдоль квинты.

Позволь мне это спрятать от нее

В душе виолончели.

О, флейта, отведи меня

К берегам Греции.

Она была из дерева,

И ее пение было наполнено весельем.

О, флейта, прости меня,

Если я впадаю в ностальгию,

Если я брежу, порой,

Слушая твою музыку.

Прислонившись к твоему плечу,

Твой друг контрабас,

Тайно играет свою роль,

Незаметно чудодейственен.

Я не знаю, кто кого поддерживает —

Человек и инструмент —

Сплочены как два апостола,

Или двое влюбленных.

Под ритмы сердца

Гремят барабаны,

Заставляя оживать цвета

Моей родной Африки.

Просыпаюсь под акценты

Страны, что посещаю

В своей жизни, что танцуючи

Плывут в моей так быстро бегущей жизни.

Мне хотелось бы выразить

Глубокое почтение моей гитаре,

Моему неразлучному инструменту,

Разделяющему мою историю,

Помогающему мне найти слова

Горькой песни,

Что заставила плакать Марго,

Что воспела дедушку.

Pour faire pleurer Margot

Pour faire danser grand-mère

Pour faire chanter les mots

De ma chanson douce amère

Laisse glisser ton archet

Le long de la chanterelle

Donne-moi le la caché

Dans l'âme du violoncelle

Oh la flûte emmène-moi

Sur les rivages de Grèce

Là-bas elle était en bois

Et son chant plein d'allégresse

Oh la flûte pardonne-moi

Si je deviens nostalgique

Si je divague parfois

En écoutant ta musique

Posée contre ton épaule

Ton amie la contrebasse

Joue discrètement son rôle

Discrètement efficace

Je ne sais qui soutient l'autre

De l'homme et de l'instrument

Unis comme deux apôtres

Ou peut-être deux amants

Et sur les rythmes du coeur

Les tambourins les crotales

Font revivre les couleurs

De mon Afrique natale

Réveille-moi aux accents

Des pays que je visite

De ma vie qui va dansant

De ma vie qui va trop vite

Et je voudrais rendre aussi

Un hommage à ma guitare

Mon inséparable outil

Qui partage mon histoire

Qui m'aide à trouver les mots

De la chanson douce amère

Qui a fait pleurer Margot

Qui a célébré grand-père

Дополнительные статьи
В песне "Adolescence" ("Юность") Жорж Мустаки с ностальгией обращается к своей молодости, к тому времени, когда он был свободен как ветер и беспечен, как птица.Текст пропитан духом свободы, жаждой приключений и юношеским максимализмом
В песне "Visa Vour L'amour" ("Виза твоей любви") Жорж Гетари рисует романтичный образ путешествия и любви под итальянским небом. Лирический герой приглашает возлюбленную разделить с ним радость открытий и чувств в новом, прекрасном месте
В песне "Dis, Papa" ("Скажи, папа") Жоржа Гетари раскрывается тема веры и божественного присутствия в нашей жизни. Через наивный детский вопрос "Знаешь ли ты Бога?" автор проводит глубокую мысль о том, что Бог не является чем-то абстрактным и далеким, а проявляется во всем окружающем мире и в каждом из нас
В песне "L'amour à Tahiti" ("Любовь на Таити") Жорж Гетари воспевает красоту и мимолетность любви, сравнивая ее с экзотическим раем Таити.Первые строки задают тон всему произведению
В песне Жоржа Брассенса "Башмаки Елены" повествуется о страданиях женщины по имени Елена, которая, судя по всему, пережила плен и насилие. Три капитана, олицетворяющие бездушие и равнодушие общества, насмехаются над ее горем, не замечая ее истинной красоты и страданий
В песне "My Own Worst Enemy" группы George Stanford лирический герой разрывается между нездоровыми отношениями и желанием свободы.Герой признаётся, что друзья не одобряют его выбор, советуя разорвать отношения
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning