КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Donna, Donna Mia" исполнителя "Toto Cutugno"

В песне "Donna, Donna Mia" Тото Кутуньо рисует трогательный портрет любви и нежности к женщине, которую он называет "Лада". Лирический герой замечает перемены в настроении возлюбленной: она стала замкнутой, задумчивой, печальной. Несмотря на то, что Лада не делится своими переживаниями, мужчина чувствует её грусть и старается заверить её в своей неизменной любви и преданности.

Он просит её не винить себя ("Ни в чём не упрекая меня"), уверяя, что всё по-прежнему хорошо ("Всё при нас, не переживай"). Герой подчёркивает, что, несмотря на "разлад", который, возможно, и стал причиной её грусти, он всё так же любит её ("Ты всё та жа, не спорь, моя лада").

Повторяя имя возлюбленной – "Лада, лада, моя женщина родная", – лирический герой выражает всю свою нежность и привязанность. Он боится потерять её ("Не вздумай уйти, не пугай, не надо!"), ведь она для него – источник радости и счастья ("Ты душе моей и сердцу – радость, в днях моих и бытие – моя радость").

Герой убеждает Ладу, что её чувства к нему – не блажь, а настоящая любовь ("Ты не блажь, ты любовь моя, лада!"). Он признаётся, что видит её в своих "грешных снах" и подчёркивает её чистоту и невинность образом "детской улыбки".

Мужчина готов сделать всё, чтобы вернуть любимой радость и счастье ("Что мне сделать, скажи же на милость, чтобы ты, как прежде, светилась"). Он призывает её верить в их любовь и не мучить себя сомнениями ("Верь мне, зря себе нервы щекочешь. Ты женщина моя и ей быть хочешь").

В повторяющемся припеве "Лада, лада, моя женщина родная", "Не вздумай уйти, не глупи, не надо!" звучит страх потери, отчаяние и мольба о том, чтобы любимая осталась. В конце песни герой ещё раз повторяет свою главную мысль: "Страх забудь, я люблю тебя очень. Ты женщина моя и быть ей хочешь".

Ты... так странно в себя ушла,

Свой "телик" врубаешь сама,

Всё грустнее, день ото дня,

Ни в чём не упрекая меня.

Губки постно не поджимай.

Всё при нас, не переживай.

Хоть и маешься, хлебнувши разлада,

Ты всё та жа, не спорь, моя лада.

Лада, лада,

Моя женщина родная!

Лада, лада, лада...

Лада! Не вздумай уйти,

Не пугай, не надо!

Лада!

Ты душе моей и сердцу — радость.

В днях моих и бытие — моя радость.

Не дрожи, себя мучить не надо.

Ты не блажь, ты любовь моя, лада!

В грешных снах себя видишь моею,

В грешных снах тебя вижу моею.

Моя женщина с детской улыбкой.

Ей одной мне становишься близкой.

Что мне сделать, скажи же на милость,

Чтобы ты, как прежде, светилась.

Верь мне, зря себе нервы щекочешь.

Ты женщина моя и ей быть хочешь.

Лада, лада,

Моя женщина родная!

Лада, лада, лада...

Лада! Не вздумай уйти,

Не глупи, не надо!

Лада!

Ты душе моей и сердцу — радость!

В днях моих и бытие — моя радость!

Не дрожи, себя мучить не надо,

Ты не блажь, ты судьба моя, лада!

В грешных снах себя видишь моею,

В грешных снах тебя вижу моею.

Моя женщина с детской улыбкой,

Ей одной мне становишься близкой.

На на на на на на на на

На на на на на на на на

Страх забудь, я люблю тебя очень.

Ты женщина моя и быть ей хочешь.

поэтический перевод с элементами творческой интерпретации

Tu, che strano, davvero tu

Accendi la tua TV

E non parli, non ridi piu,

Non dirmi che non ti va piu

Dai non far quella faccia li,

Non e certo finita qui,

Un po fragile, un po insicura,

Non dirmi che non sei piu mia.

Mia,mia,

Mia donna, donna mia!

Mia, mia, mia

Mia, non dirmi che tu

Vuoi andare via!

Mia!

Nella mente, nel cuore, mia!

Nei miei giorni e nel tempo, mia!

Non tremar, non aver paura,

Non sei un'avventura e sei mia.

Nei tuoi sogni proibiti, mia,

Nei miei sogni proibiti, mia,

Un po donna, un po bambina,

Sorridi e mi vieni vicina.

Piu di questo che vuoi di piu

Dirmi cosa ti manca in piu.

Un po fragile, un po insicura,

To amo e lo sai, che sia mia.

Mia, mia,

Mia donna, donna mia!

Mia, mia, mia...

Mia, non dirmi che tu

Vuoi andare via!

Mia!

Nella mente, nel cuore, mia!

Nei miei giorni e nel tempo, mia!

Non tremar, non aver paura,

Non sei un'avventura e sei mia.

Nei tuoi sogni proibiti, mia.

Nei miei sogni proibiti, mia.

Un po donna, un po bambina,

Sorridi e mi vieni vicina.

Na na na na na na na na

Na na na na na na na na

Non tremar, non aver paura.

Ti amo e lo sai che sia mia.

Дополнительные статьи
В песне "Amore No" Тото Кутуньо выражает глубокую боль и разочарование от потерянной любви. Лирический герой полон нежности и страсти, о чем говорят его желания написать стихи, украсить потолок признаниями, кричать о своей любви всему миру
В песне "Canzone D'amore" Тото Кутуньо воспевает силу и преображающую природу любви.Текст метафорично сравнивает жизненный путь с кораблём, плывущим против ветра, призывая не сдаваться перед трудностями
В песне "Africa" группы Toto рассказывается история человека, разрывающегося между любовью и призванием, и стремящегося найти себя.* **Первые строки** рисуют картину разлуки он слышит "отголоски барабанов", зовущие его в Африку, в то время как его возлюбленная не разделяет его стремлений
Песня "Slаinte" группы The Tossers – это задорный призыв к веселью и дружбе, пропитанный ирландским колоритом. Текст рисует картину тёплой встречи в ненастную погоду за дверью осень и злой ветер, но внутри кипит вода, горит очаг, а дом полон друзей и родных
Песня "No Loot, No Booze, No Fun" ("Ни бабла, ни бухла, вот скукота") ирландской группы The Tossers описывает состояние безысходности и тоски, вызванное отсутствием денег, алкоголя и, как следствие, веселья.Повторяющаяся фраза "Ни бабла, ни бухла, вот скукота" становится рефреном, подчеркивая безрадостность и однообразие жизни лирического героя
Песня "Minutes on a Screen" ирландской группы The Tossers – это история о мимолетной, но страстной любви, рассказанная от лица лирического героя. В тексте переплетаются три временных пласта и два сюжета, объединенных темой любви с первого взгляда и трагической судьбы
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning