КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Prologue & Main Title (Tradition)" исполнителя "Fiddler On The Roof (мюзикл)"

В прологе "Традиция" мюзикла "Скрипач на крыше" Тевье проводит параллель между жизнью в их деревне Анатевка и игрой скрипача на крыше. Обе кажутся нелепыми и опасными, но, как скрипач удерживает равновесие, так и жители Анатевки полагаются на традиции.

Традиции для них – не просто свод правил, а способ выживания, основа идентичности и отношений с Богом. Они диктуют каждый аспект жизни: от быта до веры. Тевье не знает истоков этих традиций, но подчеркивает их важность для сохранения порядка и самоопределения.

Далее мюзикл демонстрирует, как традиции определяют роли мужчин, женщин и детей. Мужчины – кормильцы и главы семей, женщины – хранительницы очага, а дети следуют заранее проложенному пути.

Несмотря на всеобъемлющее влияние традиций, в Анатевке есть место и для индивидуальностей: сваха Ента, нищий Нахум, дерзкий раввин – все они вносят свой колорит в жизнь общины.

Однако даже мелкие конфликты, как спор о лошади и муле, грозят нарушить хрупкий баланс. Пролог заканчивается мыслью Тевье о том, что без традиций жизнь была бы хаотичной, как игра скрипача на крыше.

[Тевье:]

Скрипач на крыше. Ну не безумие? Но в нашей деревеньке Анатевка просто каждый встречный — скрипач на крыше, старающийся вывести приятную, незатейливую мелодию и не сломать при том шею. А это непросто. Вы можете задаться вопросом, зачем же оставаться здесь, если это так опасно? Мы остаемся, потому что Анатевка — наш дом... А как мы балансируем? Это я могу описать

Одним словом... традиции!

[Труппа:]

Традиции! Традиции!

Традиции!

Традиции! Традиции!

Традиции!

[Тевье:]

Наши традиции помогают нам балансировать уже много-много лет. В Анатевке традиции существуют по любому поводу... как спать, как есть, как работать, как одеваться. Например, мы всегда покрываем головы и всюду носим талит... Что свидетельствует о нашей преданности Б-гу.

Вы спросите, что положило начало этой традиции? А я отвечу... Не знаю. Но есть такая традиция, а ведь именно благодаря традициям каждый знает кто он есть и что от него нужно Б-гу.

[Папы:]

Кто днем и ночью

Должен зарабатывать на жизнь,

Кормить жену и детей,

Ежедневно молиться

И кому принадлежит право,

Как не главе семьи,

На последнее слово в доме?

[Труппа:]

Папе, папам... традиции.

Папе, папам... традиции.

[Мамы:]

Кто должен знать, как вести хозяйство

В спокойном доме, кошерном доме?

Кто воспитывает детей и заправляет хозяйством для того,

Чтобы у папы было время на чтение святого писания?

[Труппа:]

Мама, мама... традиции.

Мама, мама... традиции.

[Сыновья:]

В три года меня отправили в еврейскую школу,

В десять пошел в подмастерья.

Я слышал, мне подобрали невесту,

Надеюсь... она хорошенькая.

[Труппа:]

Сыновья, сыновья... традиции.

Сыновья, сыновья... традиции.

[Дочери:]

Кого мама учит

Штопать, обхаживать и чинить,

Готовя к замужеству

С тем, кого выберет папа?

[Труппа:]

Дочерей, дочерей... традиции.

Дочерей, дочерей... традиции.

[Папы:]

Папы!

[Мамы:]

Мамы!

[Сыновья:]

Сыновья!

[Дочери:]

Дочери!

[Труппа:]

Традиции!

[Папы:]

Папы!

[Мамы:]

Мамы!

[Сыновья:]

Сыновья!

[Дочери:]

Дочери!

[Труппа:]

Традиции!

[Тевье:]

Но даже в немногочисленном кругу нашей деревни есть и те, кто выделяются. Взять хоть сваху Енту.

[Ента:]

Аврам, я нашла твоему сыну замечательную невесту. Чудесная девушка.

[Аврам:]

Кто такая?

[Ента:]

Рейчел, дочка башмачника.

[Аврам:]

Рейчел? Но она ничего не видит, практически слепая.

[Ента:]

Скажи мне честно, Аврам, а твой сын разве красавец? Он так выглядит, что лучше уж не присматриваться. Идеальная пара.

[Тевье:]

И нищий Нахум.

[Нахум:]

Подайте нищему, подайте нищему.

[Лейзер:]

Вот, Нахум, тебе копеечка.

[Нахум:]

Всегдо одна? На прошлой неделе было две.

[Лейзер:]

Трудная была неделя.

[Нахум:]

У вас была трудная неделя, а отдуваться мне?

[Тевье:]

И самое главное, наш любимый раввин.

[Мендел:]

Рабби, могу я задать вопрос?

[Раввин:]

Разумеется, сын мой.

[Мендел:]

Существует ли благословение для царя?

[Раввин:]

Благословение для царя? Само собой.

Да благословит Б-г и хранит царя... подальше от нас!

[Тевье:]

Есть и другие в деревне. Его честь урядник, его преосвященство, его честь много-много кого еще. Мы к ним не лезем, и они пока не лезут к нам.

А между собой мы всегда ладим превосходно.

Был, правда, раз, когда вот он продал тому лошадь, а отдал мула, но все это уже позади. Теперь мы живем в мире, покое и...

[Первый мужчина:]

То была лошадь.

[Второй мужчина:]

Мул.

[Первый мужчина:]

То была лошадь!

[Второй мужчина:]

Мул!

[Первый мужчина:]

Лошадь!

[Селяне:]

Лошадь! Мул! Лошадь! Мул! Лошадь! Мул!

Традиции, традиции... традиции.

Традиции, традиции... традиции.

[Тевье:]

Традиции, традиции... Без традиций, жизнь наша была бы такой же неустойчивой, как, как... как скрипач на крыше!

[TEVYE, spoken:]

A fiddler on the roof. Sounds crazy, no? But here in our little village of Anatevka, you might say every one of us is a fiddler on the roof, trying to scratch out a pleasant, simple tune without breaking his neck. It isn't easy. You may ask, why do we stay up there if it's so dangerous? We stay because Anatevka is our home... And how do we keep our balance? That I can tell you

In one word... tradition!

[ALL:]

Tradition! Tradition!

Tradition!

Tradition! Tradition!

Tradition!

[TEVYE, spoken:]

Because of our traditions, we've kept our balance for many, many years. Here in Anatevka we have traditions for everything... how to sleep, how to eat, how to work, how to wear clothes. For instance, we always keep our heads covered and always wear a little prayer shawl... This shows our constant devotion to G-d

You may ask, why did this tradition get started? I'll tell you why - I don't know. But it's a tradition, and because of our traditions, everyone knows who he is and what G-d expects him to do

[PAPAS:]

Who day and night

Must scramble for a living

Feed the wife and children

Say his daily prayers

And who has the right

As master of the house

To have the final word at home?

[ALL:]

The papa, the papas... tradition

The papa, the papas... tradition

[MAMAS:]

Who must know the way to make a proper home

A quiet home, a kosher home?

Who must raise a family and run the home

So papa's free to read the holy book?

[ALL:]

The mama, the mama... tradition

The mama, the mama... tradition

[SONS:]

At three I started Hebrew school

At ten I learned a trade

I hear they picked a bride for me

I hope... she's pretty

[ALL:]

The sons, the sons... tradition

The sons, the sons... tradition

[DAUGHTERS:]

And who does mama teach

To mend and tend and fix

Preparing me to marry

Whoever papa picks?

[ALL:]

The daughters, the daughters... tradition

The daughters, the daughters... tradition

[PAPAS:]

The papas

[MAMAS:]

The mamas

[SONS:]

The sons

[DAUGHTERS:]

The daughters

[ALL:]

Tradition

[PAPAS:]

The papas

[MAMAS:]

The mamas

[SONS:]

The sons

[DAUGHTERS:]

The daughters

[ALL:]

Tradition

[TEVYE, spoken:]

And in the circle of our little village, we have always had our special types. For instance, Yente, the matchmaker

[YENTE, spoken:]

Avram, I have a perfect match for your son. A wonderful girl

[AVRAM, spoken:]

Who is it?

[YENTE, spoken:]

Ruchel, the shoemaker's daughter

[AVRAM, spoken:]

Ruchel? But she can hardly see. She's almost blind

[YENTE, spoken:]

Tell the truth, Avram, is your son so much to look at? The way she sees and the way he looks, it's a perfect match

[TEVYE, spoken:]

And Nahum, the beggar

[NAHUM, spoken:]

Alms for the poor, alms for the poor

[LAZAR, spoken:]

Here, Reb Nahum, is one kopek

[NAHUM, spoken:]

One kopek? Last week you gave me two kopeks

[LAZAR, spoken:]

I had a bad week

[NAHUM, spoken:]

So, if you had a bad week, why should I suffer?

[TEVYE, spoken:]

And most important, our beloved Rabbi

[MENDEL, spoken:]

Rabbi, may I ask you a question?

[RABBI, spoken:]

Certainly, my son

[MENDEL, spoken:]

Is there a proper blessing for the Tsar?

[RABBI, spoken:]

A blessing for the tsar? Of course

May G-d bless and keep the Tsar... far away from us!

[TEVYE, spoken:]

Then there are the others in the village. His honor the constable, his honor the priest, his honor many many others. We don't bother them, and so far, they don't bother us

And among ourselves, we always got along perfectly well

Of course, there was the time when he sold him a horse, but delivered a mule, but that's all settled now. Now we live in simple peace and harmony and

[MAN 1, spoken:]

It was a horse

[MAN 2, spoken:]

It was a mule

[MAN 1, spoken:]

It was a horse

[MAN 2, spoken:]

It was a mule

[MAN 1, spoken:]

It was a horse

Villagers arguing

[ALL, spoken:]

Horse! Mule! Horse! Mule! Horse! Mule!

Tradition, tradition... tradition

Tradition, tradition... tradition

[TEVYE:]

Tradition, Tradition. Without our traditions, our lives would be as shaky as, as ... as a fiddler on the roof!

Дополнительные статьи
В песне "Miracle of Miracles" из мюзикла "Скрипач на крыше" Мотел, бедный портной, выражает свою радость и удивление по поводу неожиданного поворота судьбы. Он сравнивает свое счастье с великими чудесами из Библии, подчеркивая, что для него личное счастье важнее даже самых грандиозных событий
Этот отрывок из мюзикла "Скрипач на крыше" ярко иллюстрирует традиционное еврейское общество, где сватовство играет ключевую роль в жизни молодых людей.Сестры, Цейтл, Годл и Хава, по-разному относятся к перспективе скорого замужества
В песне "If I Were a Rich Man" ("Если бы я был богачом") из мюзикла "Скрипач на крыше" Тевье, бедный молочник, размышляет о том, как бы изменилась его жизнь, будь он богат.На первый взгляд, текст кажется простым перечислением материальных благ большой дом, роскошь, уважение окружающих
В этом фрагменте из мюзикла "Скрипач на крыше" Ходл пытается объяснить отцу Тевье свое решение уехать в Сибирь к своему возлюбленному Перчику. Тевье потрясен и не понимает, как она может добровольно покинуть дом и семью ради жизни в суровой и чужой стране
языкВ этой сцене из мюзикла "Скрипач на крыше" Тевье, столкнувшись с выбором дочери, которая выходит замуж по любви, а не по договорённости, начинает задумываться о собственных отношениях с Голдой. Он задаётся вопросом, любят ли они друг друга после 25 лет брака
В этом проникновенном тексте из мюзикла "Скрипач на крыше" Тевье, отец Хавы, выражает свою скорбь и замешательство от решения дочери сбежать с неевреем Федей. В балете, который разворачивается в его голове, прошлое и настоящее сливаются воедино, и он видит перед собой образ невинной и счастливой Хавы, "птички", какой она была в детстве
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning