КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Je Suis Une Guitarre" исполнителя "Georges Moustaki"

В песне "Je Suis Une Guitarre" ("Я — гитара") Жоржа Мустаки инструмент становится метафорой поиска аутентичности и свободы.

В первой строфе гитара представлена как инструмент высокой культуры, предназначенный для концертов в престижных залах ("Pleyel или Gaveau") и для камерной музыки под пальцами известных гитаристов ("Andres и Narciso"). Её "одеяние из палисандра" подчёркивает изысканность и дороговизну.

Однако во второй строфе гитара стремится вырваться за рамки классической традиции и отправляется в чувственное путешествие в Бразилию. Здесь она ищет вдохновения в "словах, полных выдумок", и "странной мелодии", внезапно прерывающейся зажигательной самбой. Бразилия символизирует собой страсть, свободу, спонтанность – всё то, чего не хватает гитаре в мире академической музыки.

Третья строфа, с упоминанием Вивальди и Жана Себастьяна Баха, подчёркивает контраст между европейской классикой и бразильской музыкой. Гитара как бы "забывает свои старые романсы", то есть отходит от привычного репертуара, погружаясь в новые ритмы и мелодии.

В конце концов, фраза "Впрочем, это неважно в Баии" подчёркивает идею свободы и раскрепощённости. В атмосфере Баии, бразильского штата, известного своей музыкальностью и карнавалами, строгие правила и условности европейской музыкальной традиции теряют свою силу. Гитара обретает свой голос, свою аутентичность в слиянии с новой культурой, полной жизни и спонтанности.

Я — гитара,

Точно настроенная

Для концертов

В Pleyel или в Gaveau,

В одеянии из палисандра

Для камерной музыки

Под пальцами Andres и Narciso.

Для чего

Бразилии

Пробираться тайно,

Чтобы нашептать мне

Слова, полные придумок

Под странную мелодию,

Что внезапно прерывается Самбой.

Вот и Вивальди, идущий в вперевалочку.

Жан Себастьян, входящий в транс,

О-ла-ла...

Я забываю свои старые романсы,

Впрочем, это неважно

В Баии.

Je suis une guitare

Très comme il faut

Faite pour les concerts

À Pleyel ou à Gaveau

En robe de palissandre

Pour la musique de chambre

Sous les doigts d'Andres et Narciso

Pourquoi faut-il

Que le Brésil

Vienne en secret

Me murmurer

Des mots pleins de fantaisie

Sur une étrange mélodie

Où tout à coup s'insinue le Samba

Voici Vivaldi qui se déhanche

Jean Sébastien qui entre en transe

Oh la, la

J'en oublie mes vieilles romances

D'ailleurs ça n'a pas d'importance

A Bahia

Дополнительные статьи
В песне "Je Suis Un Autre" ("Я - другой") Жорж Мустаки рисует портрет сложной и многогранной личности, полной противоречий и стремлений. Лирический герой предстает перед нами как человек, раздираемый внутренними конфликтами и одновременно жаждущий единства с миром и другими людьми
Песня "Elle Appelle Au Secours" ("Она зовет на помощь") Жоржа Мустаки - это крик души о женском одиночестве и безразличии окружающего мира. Героиня песни – женщина, запертая в ловушке обыденности и непонимания
В песне "Donne Du Rhum À Ton Homme" Жорж Мустаки использует образ рома, чтобы показать сложные отношения между мужчиной и женщиной, основанные на удовольствии, манипуляции и зависимости.На первый взгляд, текст кажется простым призывом угождать мужчине, предлагая ему ром, мёд и табак
В песне "Dire Qu'il Faudra Mourir Un Jour" ("Сказать, что придется умереть однажды") Жорж Мустаки с грустной иронией размышляет о неизбежности смерти. Повторяющаяся фраза "Сказать, что придется умереть однажды" звучит как мантра, подчеркивая неизбежность конца
В стихотворении "В слишком большом и слишком просторном доме" Жорж Мустаки рисует картину глубокого экзистенциального одиночества и отчуждения. Лирический герой оказывается запертым в пространстве собственной изоляции, символически представленной образом "слишком большого и слишком просторного дома"
В своей песне "Ballade Pour Cinq Instruments" ("Баллада для пяти инструментов") Жорж Мустаки создает оду музыке и ее способности пробуждать эмоции, оживлять воспоминания и объединять людей. Он делает это, обращаясь к пяти инструментам – скрипке, флейте, контрабасу, барабанам и гитаре – и наделяя каждый из них уникальным характером и эмоциональным резонансом
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning