КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "Jackson" исполнителя "Jerry Lee Lewis"

В песне "Jackson" Джерри Ли Льюиса Джексон - это метафора, олицетворяющая собой бегство от неудачных отношений и начало новой жизни. Лирический герой обращается к бывшему возлюбленному/возлюбленной, рассказывая о своих планах уехать в Джексон и начать всё с чистого листа.

"Мы поженились в горячке..." - эта фраза описывает страстные, но скоротечные отношения, которые быстро сгорели, оставив после себя лишь пепел разочарования. Джексон становится символом надежды на лучшее будущее, местом, где герой сможет сбросить с себя груз прошлого и начать новую главу своей жизни.

Насмешливый и даже издевательский тон, с которым герой обращается к бывшему партнеру ("Берегись, город Джексон!", "Да, да, поезжай в Джексон, только причешись!"), говорит о глубокой обиде и желании показать свою независимость. Он высмеивает попытки бывшего возлюбленного/возлюбленной его удержать, предрекая ему/ей неудачи и насмешки в Джексоне ("Над тобой будут смеяться в Джексоне", "Тебя проведут вокруг города, как ошпаренную собаку").

В то же время герой полон решимости и уверенности в себе. Он рисует картину своего триумфального прибытия в Джексон, где его ждут новые возможности и поклонники ("Все женщины уговорят меня научить их тому, что они не умеют"). Финальные строки песни звучат как манифест: "Я еду в Джексон, и это суровая правда. Мы собираемся в Джексон, и мы больше не вернёмся". Джексон становится символом свободы, независимости и новой жизни, полной надежд и перспектив.

Мы поженились в горячке, которая жгла сильнее, чем острый перец.

Мы говорили о Джексоне,

С тех пор как огонь погас.

Я собираюсь в Джексон, я собираюсь там зависнуть! (Да?)

Да, я собираюсь в Джексон. Берегись, город Джексон!

Да, поезжай в Джексон, вперёд, разрушь свое здоровье! (Хм!)

Используй свои руки, хвастунишка! Одурачить себя по-крупному!

Да, да, поезжай в Джексон, только причешись!

Я разрастусь, как снежный ком, Джексон!

Давай! Мне всё равно!

Когда я буду дышать в этом городе, люди будут наклоняться и опускать голову (Ха-ха!)

Все женщины уговорят меня научить их тому, что они не умеют.

Я собираюсь в Джексон, я скину своё пальто,

Потому что я собираюсь в Джексон.

"Прощай" – это всё, что я написал.

Над тобой будут смеяться в Джексоне (Я сомневаюсь),

А я буду танцевать на бочонке пива.

Тебя проведут вокруг города, как ошпаренную собаку,

Зажавшую хвост между лап.

Да, да, да, поезжай в Джексон, хвастунишка!

Я буду ждать в Джексоне за японским веером.

Мы поженились в горячке, которая жгла сильнее, чем острый перец.

Мы говорили о Джексоне, с тех пор как огонь погас.

Я еду в Джексон, и это суровая правда.

Мы собираемся в Джексон, и мы больше не вернёмся.

Мы поженились в горячке, которая жгла сильнее, чем острый перец.

Мы говорили о Джексоне...

We got married in a fever hotter than a pepper sprout

We been talkin' 'bout Jackson

Ever since the fire went out

I'm goin' to Jackson, I'm gonna mess around (yeah?)

Yeah, I'm goin' to Jackson, look out Jackson town

Well, go on down to Jackson, go ahead and wreck your health (hmm)

Go play your hand, you big-talkin' man, make a big fool of yourself

Yeah, yeah, go to Jackson, but go comb that hair

I'm gonna snowball Jackson

Go ahead and see if I care

When I breeze inta that city, the people gonna stoop and bow (ha ha)

All them women gonna make me teach 'em what they don't know how

I'm goin' to Jackson, ya turn-a loose-a my coat

'Cause I'm goin' to Jackson

Goodbye, that's all she wrote

They'll laugh at you in Jackson (I doubt it)

And I'll be dancin' on a pony keg

They'll lead you 'round that town like a scalded hound

With your tail tucked between your legs

Yeah, yeah, yeah, go to Jackson, you big-talkin' man

And I'll be waitin' there in Jackson behind my Japan fan

We got married in a fever hotter than a pepper sprout

We been talkin' 'bout Jackson ever since the fire went ou-ou-out

Go to Jackson and that's a natural fact

We're goin' to Jackson, ain't never comin' back

We got married in a fever hotter than a pepper sprout

We been talkin' 'bout Jackson

Дополнительные статьи
В песне "It Won't Happen with Me" ("Со мной такого не случится") Джерри Ли Льюис использует иронию и самоиронию, чтобы описать отношения между мужчиной и женщиной, которая, кажется, без ума от знаменитостей. Он высмеивает её увлечения, утверждая, что "такого не случилось бы со мной"
В песне "It Was the Whiskey Talkin' Not Me" ("Это говорило виски, а не я") Джерри Ли Льюис описывает последствия бурной ночи, проведенной в алкогольном угаре. Лирический герой извиняется за свое неподобающее поведение, утверждая, что виной всему виски, а не его истинная натура
В песне "It's a Hang Up Baby" ("Ты меня зацепила, детка") Джерри Ли Льюис поёт о сложных, мучительных отношениях с женщиной, которая играет его чувствами. Лирический герой мечется между страстью и отчаянием, не в силах разорвать связь, несмотря на её разрушительное влияние
В песне "It Makes No Difference Now" ("Теперь это не имеет значения") Джерри Ли Льюис поёт о разбитом сердце и пытается убедить себя (и слушателя) в том, что он равнодушен к произошедшему разрыву. Однако, за показным безразличием скрывается глубокая боль и отчаяние
Песня "It'll Be Me" ("Это буду я") Джерри Ли Льюиса - это страстная декларация любви и преданности, доведенная до гротеска. Лирический герой полон решимости найти свою возлюбленную, где бы она ни была, и использует для этого ряд сюрреалистичных и юмористических образов
В песне "It Hurt Me So" ("Мне так больно") Джерри Ли Льюис передаёт глубокое сочувствие и любовь к женщине, которую он видит страдающей. Лирический герой поражён горем возлюбленной, её слезами и одиночеством
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning