КАТЕГОРИИ » СМЫСЛ ПЕСЕН

Смысл текста песни "We Know" исполнителя "Hamilton (musical)"

Русский:

В этом отрывке из мюзикла "Гамильтон" под названием "We Know" Джефферсон, Мэдисон и Бёрр противостоят Гамильтону с доказательствами того, что кажется финансовыми махинациями. Они намекают на коррупцию и злоупотребление служебным положением, полагая, что уличили его в краже государственных средств.

Однако, Гамильтон ловко переворачивает ситуацию, признаваясь в другом проступке - супружеской измене и шантаже со стороны мужа своей любовницы. Он предоставляет доказательства выплат шантажисту, утверждая, что все деньги были его собственными, а не государственными.

Этот поступок, хотя и постыдный, снимает с Гамильтона обвинения в коррупции. Джефферсон и Мэдисон, шокированные и испытывающие отвращение, вынуждены отступить, обещая хранить молчание.

Бёрр, однако, намекает на то, что он может использовать эту информацию против Гамильтона в будущем. Этот момент подчеркивает двуличность политического мира и ненадежность союзов. Гамильтон, спасая свою карьеру, жертвует репутацией и оказывается в уязвимом положении перед Бёрром.

English:

In this excerpt from Hamilton, titled "We Know," Jefferson, Madison, and Burr confront Hamilton with evidence of what appears to be financial misconduct. They insinuate corruption and abuse of power, believing they have caught him stealing government funds.

However, Hamilton cleverly turns the tables by confessing to a different transgression - adultery and blackmail by the husband of his mistress. He provides proof of payments made to the blackmailer, asserting that the funds were his own, not the government's.

This act, while scandalous, absolves Hamilton of the corruption charges. Jefferson and Madison, shocked and disgusted, are forced to back down, promising to keep his secret.

Burr, however, hints that he may use this information against Hamilton in the future. This moment highlights the duplicity of the political world and the unreliability of alliances. Hamilton, while saving his career, sacrifices his reputation and leaves himself vulnerable to Burr.

[Гамильтон:]

Господин вице президент,

Мистер Мэдисон,

Сенатор Бёрр,

Чем обязан?

[Джефферсон:]

В нашем распоряжении находятся квитанции с нескольких счетов.

[Мэдисон:]

Около тысячи долларов выплачено разбитыми суммами.

[Бёрр:]

Некоему Джеймсу Рейнольдсу,

Аж в 1791 году.

[Гамильтон:]

Это всё, что у вас есть? Вы закончили?

[Мэдисон:]

Ваша должность в правительстве уникальна...

[Джефферсон:]

Не то слово.

[Мэдисон:]

Что позволило вам извлекать личную финансовую выгоду, отклонившись от святой миссии.

[Джефферсон:]

Факты указывают на то, что вы вовлечены в спекуляции.

[Бёрр:]

Иммигрант, ворующий деньги у собственного правительства!

[Джефферсон и Мэдисон:]

Так и вижу это в заголовках газет. Ваша карьера окончена.

[Бёрр:]

Надеюсь, вы скопили достаточно, чтобы вырастить детей.

[Бёрр, Джефферсон и Мэдисон:]

Вали туда, откуда приехал.

[Гамильтон:]

Вы понятия не имеете, в чем вынуждаете меня сознаться.

[Бёрр, Джефферсон и Мэдисон:]

Сознайтесь.

[Гамильтон:]

У вас нет никаких доказательств. Я не обязан ничего рассказывать.

Разве что...

[Бёрр, Джефферсон и Мэдисон:]

Разве что?

[Гамильтон:]

Если я докажу, что не преступал закон,

Клянетесь ли вы никому не рассказывать о том, что узнали?

[Бёрр:]

Никого больше не было в комнате, где это случилось.

[Гамильтон:]

Это согласие?

[Бёрр, Джефферсон и Мэдисон:]

Пожалуй.

[Бёрр:]

"Любезный сэр, надеюсь, это письмо застанет вас в добром здравии

И в хорошем достатке, ведь вскоре вам придётся

Поделиться вашими богатствами с тем, кому изменила удача,

Видите ли, это ведь мою жену вы изволили..."

[Джефферсон:]

Чё-ё-ё-ё?

[Гамильтон:]

Она соблазнила меня,

Подтолкнула кровати, зажала в угол,

Тогда-то Рейнольдс и начал шантаж.

Щедрое вознаграждение,

Выплачивалось раз в квартал.

Должно быть, тогда я и уничтожил все свои перспективы.

Но все документы подлинные!

Как вы видите, я вписал все чеки в историю платежей.

Сверьтесь со списком и убедитесь, что я не лгу.

Я никогда бы не потратил ни цента из казны.

Вы хотели найти грязь, понимаю.

Да, у меня есть причины стыдиться себя.

Но я не совершал преступлений и не порочил свое доброе имя.

Как видите, я не сделал ничего подсудного.

Мои ответы вас удовлетворили?

[Джефферсон:]

Бог ты мой.

[Мэдисон:]

Уходим, джентльмены.

[Гамильтон:]

Так что же?

[Джефферсон и Мэдисон:]

Никто не узнает.

[Гамильтон:]

Бёрр!

Откуда мне знать, что вы не используете это против меня,

Когда нам снова придётся пересечься?

[Бёрр:]

Александр, слухи набирают мощь.

И мы оба знаем то, что знаем.

[HAMILTON:]

Mr. Vice President

Mr. Madison

Senator Burr

What is this?

[JEFFERSON:]

We have the check stubs from separate accounts

[MADISON:]

Almost a thousand dollars, paid in different amounts

[BURR:]

To a Mr. James Reynolds way back in

Seventeen ninety-one

[HAMILTON:]

Is that what you have? Are you done?

[MADISON:]

You are uniquely situated by virtue of your position

[JEFFERSON:]

Though virtue is not a word I'd apply to this situation

[MADISON:]

To seek financial gain, to stray from your sacred mission

[JEFFERSON:]

And the evidence suggests you've engaged in speculation

[BURR:]

An immigrant embezzling our government funds

[JEFFERSON/MADISON:]

I can almost see the headline, your career is done

[BURR:]

I hope you saved some money for your daughter and sons

[BURR/JEFFERSON/MADISON:]

Ya best g'wan run back where ya come from

[HAMILTON:]

Ha, you don't even know what you're asking me to confess

[JEFFERSON/MADISON/BURR:]

Confess

[HAMILTON:]

You have nothing, I don't have to tell you anything at all

Unless

[JEFFERSON/MADISON/BURR:]

Unless

[HAMILTON:]

If I can prove that I never broke the law

Do you promise not to tell another soul what you saw?

[BURR:]

No one else was in the room where it happened

[HAMILTON:]

Is that a yes?

[JEFFERSON/MADISON/BURR:]

Um, yes

[BURR:]

“Dear Sir, I hope this letter finds you in good health

And in a prosperous enough position to put wealth

In the pockets of people like me, down on their luck

You see, that was my wife who you decided to”

[JEFFERSON:]

Whaaaat

[HAMILTON:]

She courted me

Escorted me to bed and when she had me in a corner

That's when Reynolds extorted me

For a sordid fee

I paid him quarterly

I may have mortally wounded my prospects

But my papers are orderly

As you can see I kept a record of every check in my checkered history

Check it again against your list and see consistency

I never spent a cent that wasn't mine

You sent the dogs after my scent, that's fine

Yes, I have reasons for shame

But I have not committed treason and sullied my good name

As you can see I have done nothing to provoke legal action

Are my answers to your satisfaction?

[JEFFERSON:]

My God

[MADISON:]

Gentlemen, let's go

[HAMILTON:]

So?

[JEFFERSON AND MADISON:]

The people won't know what we know

[HAMILTON:]

Burr

How do I know you won't use this against me

The next time we go toe to toe?

[BURR:]

Alexander, rumors only grow

And we both know what we know

Дополнительные статьи
В песне "The World Was Wide Enough" из мюзикла "Гамильтон" повествуется о дуэли Александра Гамильтона и Аарона Бёрра. Текст представляет собой воспоминания Бёрра о роковом дне, переплетенные с мыслями Гамильтона в последние секунды его жизни
Этот отрывок из мюзикла "Гамильтон" раскрывает нарастающую напряженность и оппозицию политике Александра Гамильтона со стороны Томаса Джефферсона, Джеймса Мэдисона и Аарона Берра.Фраза "Должно быть здорово, когда Вашингтон на твоей стороне" приобретает саркастический оттенок, отражая зависть и разочарование оппонентов Гамильтона
В песне "Wait for It" ("Я подожду") из мюзикла "Гамильтон" Аарон Берр размышляет о своем жизненном пути и сравнивает его с путем Александра Гамильтона.Берр признается в своей страсти к замужней женщине, Феодосии, и в том, что готов ждать ее благосклонности
языкВ этом фрагменте из мюзикла "Гамильтон" "The Schuyler Sisters" ("Сёстры Скайлер") показана атмосфера волнения и перемен в Нью-Йорке накануне Американской революции.Бёрр, выступающий в роли рассказчика, описывает, как богатые горожане развлекаются, наблюдая за жизнью простого люда
Текст песни "The Room Where It Happens" ("Комната, где всё происходит") из мюзикла "Гамильтон" раскрывает тему политических интриг и закулисных сделок. Бёрр, наблюдающий за успехом Гамильтона со стороны, одержим желанием быть частью важных событий, происходящих "в комнате, где всё происходит"
В этом фрагменте из мюзикла "Гамильтон" мы видим реакцию общества на публикацию "Памфлета Рейнольдса". Гамильтон, пытаясь защититься от обвинений в коррупции, признаётся в супружеской измене
Обратная связь: mail@wikimeaning.com
Политика конфиденциальности
Отказ от ответственности
Описание Wikimeaning